all | frequencies |
|
exhibits | applications |
---|---|---|---|---|
manual |
app s | submitted / available | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
|
User Manual | Users Manual | 1.17 MiB | ||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | Parts List/Tune Up Info | |||||||
1 | External Photos | |||||||
1 | ID Label/Location Info | |||||||
1 | Internal Photos | |||||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | Test Setup Photos | |||||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | Test Report |
1 | User Manual | Users Manual | 1.17 MiB |
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is sub-
ject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifica-
tions made to this device that are not expressly approved by Cat Eye Co., Ltd. may void the users authority to operate the equipment. Instruction Manual Manuel d'utilisation Introduction Thank you for purchasing the CAT EYE CC-HR200DW. CC-HR200DW features both wireless speed and heart rate in one computer. These products are designed to minimize interference from external noise, resulting in smooth, constant operation. Read this instruction manual thoroughly and understand the functions of the computer before using it. Introduction Merci davoir achet le CAT EYE CC-HR200DW. Le CATEYE CC-HR200DW permet de contrler la vitesse sans fil et la frquence cardiaque en un seul ordinateur. Ces produits ont t conus pour rduire linterfrence cause par le bruit externe afin dassurer un fonctionnement rgulier et constant. ENG FR Lisez entirement ce manuel d'instruction et comprenez-en ainsi les dif-
frentes fonctionnalits avant de l'utiliser. Important Warning!!!". Always follow the sections that are marked with "
No part of this manual may be reproduced or transmitted without the prior written permission of Cat Eye Co., Ltd. The contents and illustrations in this manual are subject to change without notice. If you have any questions or concerns about your computer or manual, please contact Cat Eye at www.cateye.com. Important Suivez toujours les sections qui sont identifies par " Avertisse-
ment!!!". Aucune partie de ce manuel ne doit tre reproduite ou transmise sans permission crite antrieure Cat Eye Co., Ltd Le contenu et les illustrations en ce manuel sont sujets des chan-
gements sans communication pralable. Si vous avez des questions ou soucis concernant ce manuel, con-
tactez s'il vous plat Cat Eye www.cateye.com. 1 About the Manuals A propos des manuels Basic installation and operation Please go here for installation of the computer on the bicycle, and for basic computer operation. See page 8 - 19. Installation et opration de base Voir la page 8 - 19. Veuillez aller ici pour l'installation de l'ordinateur sur la bicyclette, ainsi que l'opration informatique de base. Complete description of computer functions Please go here to learn how to operate the computer functions. See page 20 - 24. Description complte des fonctions de l'ordinateur Voir la page 20 - 24. Veuillez aller ici pour apprendre utiliser les fonctions de l'ordinateur. How to change and customize settings See page 25 - 31. Please go here to change and customize the settings on your comptuer. Using the device in special ways Gathering data separately for specific intervals during measurement
............................................. Second measurement(See page 18.) Making a separate measurement per lap or interval
........................................................... Lap function(See page 24.) Training yourself with the heart rate kept constant
....................................................... Heart rate zone(See page 23.) Comment changer et personnaliser des configurations Voir la page 25 - 31. Veuillez aller ici pour changer et personnaliser les configurations sur votre ordinateur. Utiliser le dispositif de faon spciale Accumuler des donnes sparment pour des intervalles spcifi-
ques lors de la mesure...............Deuxime mesure (Voir page 18.) Effectuer une deuxime mesure par tour ou intervalle
........................................................Fonction tour (Voir page 24.) Comment sentraner en vous assurant dune frquence cardiaque constante ................Zone de frquence cardiaque (Voir page 23.) The meaning of icons in this manual:
La signification des graphismes dans ce manuel:
Warning!!!
CAUTION !
NOTE Sections marked with these icons are critical for safe use of the device. Be sure to follow these in-
structions. Important cautionary notes on the use and opera-
tion of the HR200DW. Helpful tips are highlighted this way. ATTENTION !
Avertissement!!! Les sections identifies par ces graphismes sont es-
sentielles pour un usage sr du dispositif. Soyez sr de suivre ces instructions. Notes d'avertissement importantes sur l'utilisation et l'excution du HR200DW. Des astuces utiles sont mises en valeur de cette fa-
on. REMARQUE ENG FR 2 Contents Introduction .................................. 1 About the Manuals ....................... 2 Proper use of the Cat Eye HR200DW . 4 Description of computer and its parts
...................................................... 5 Screen display .............................. 6 Installing the unit on your bicycle .. 8 Main unit set-up ......................... 10 1. Pull out the insulation sheet 10 2.Formatting / restarting operations
.............................................. 10 3. Selecting the measuring unit
.............................................. 11 4. Entering the tire circumference
.............................................. 12 5. Operation test ................... 13 Using The Heart Rate Function .. 14 Wearing the heart rate sensor 14 Testing the heart rate sensor 15 Basic operations ......................... 16 Functions of the main measure-
ment ...................................... 16 Starting /stopping the main mea-
surement ............................... 17 Lap ........................................ 17 Backlight ............................... 17 Second measurement ........... 18 Resetting operation .............. 19 Power-saving function .......... 19 Flow of display screens and data 20 Display-1 ............................... 20 Display-2 ............................... 20 Display-3 ............................... 21 Lap screen display ................ 22 Functions of the main unit ......... 23 Heart rate zone ....................... 23 Auto-mode .............................. 23 Pace functions ........................ 23 Lap function ............................ 24 Configuring the main unit .......... 25 Heart rate zone ....................... 26 Auto-mode .............................. 28 Sound ...................................... 28 Setting the clock ..................... 29 Defining the remote button set-
tings ........................................ 29 Speed unit ............................... 30 Entering the total distance manu-
ally ........................................... 30 Entering the tire circumference .. ............................................... 31 Changing wheel selection ....... 31 Heart Rate Training ..................... 32 Trouble shooting ........................ 34 Replacing Battery ....................... 36 Main Unit .............................. 36 Speed sensor ........................ 36 Heart rate sensor .................. 37 Maintenance ............................... 37 Spare Accessories ...................... 38 Specifications ............................. 39 Limited Warranty ........................ 40 Tire circumference Cross Reference Table ........................................... 40 Table des matires Introduction................................... 1 A propos des manuels................... 2 L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DW
...................................................... 4 Nom des diverses sections et pices
...................................................... 5 Affichage d'crans......................... 6 Installation du compteur sur votre vlo
...................................................... 8 Prparez l'appareil principal......... 10 1. Retirez la languette isolante 10 2. Formatage / relance des oprations
.............................................. 10 3. Slection de lunit de mesure
.............................................. 11 4. Indiquer la circonfrence du pneu
.............................................. 12 5. Test de fonctionnement...... 13 Utiliser de la fonction de frquence cardiaque.................................... 14 Porter le capteur de frquence cardia-
que.............................................. 14 Comment tester le capteur de fr-
quence cardiaque................... 15 Excutions de base...................... 16 Fonction de la mesure principale. 16 Lancer / Arrter la mesure principale
.............................................. 17 Tour....................................... 17 Reto-clairage........................ 17 Deuxime mesure.................. 18 Rinitialiser les donnes ........ 19 Fonction d'conomie d'nergie19 Changer les crans / lments de me-
sure............................................. 20 Ecran-1.................................. 20 Ecran-2.................................. 20 Ecran-3.................................. 21 Affichage du nombre de tours de circuit..................................... 22 Fonctions de l'unit principale..... 23 Zone de frquence cardiaque. 23 Mode Automatique................. 23 Fonctions dallure................... 23 Fonction de tours de circuit.... 24 Configuration de l'unit principale 25 Zone de frquence cardiaque. 26 Mode automatique................. 28 Audio..................................... 28 Rglage de l'heure journalier.. 29 Dfinir les rglages du bouton sa-
tellite...................................... 29 Unit de vitesse...................... 30 Entrez manuellement la distance
.............................................. 30 Entrer la circonfrence du pneu31 Changer la slection de la roue31 Entranement de la frquence cardia-
que.............................................. 32 Dpannage .................................. 34 Remplacement de la batterie........ 36 L'appareil principal................. 36 Capteur de vitesse.................. 36 Capteur de frquence cardiaque 37 Entretien...................................... 37 Pices de Rechange / Options ..... 38 Spcifications.............................. 39 Garantie Limite .......................... 40 Tableau de renvoi de circonfrence de pneu............................................ 40 ENG FR 3 Proper use of the Cat Eye HR200DW Observe the following instructions for safe usage. Warning!!!
Pace maker users should never use this device. Do not concentrate on the data while riding. Always be sure to ride safely. Do not leave any battery within the reach of children, and dispose of it cor-
rectly. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately. CAUTION !
Avoid leaving the main unit / wireless sensor in hot direct sunlightfor ex-
tended periods of time. Do not disassemble the main unit or the sensors. Regularly check the positions of the magnet and the sensor; check also to see if they are securely mounted. Do not use paint thinner or rubbing alcohol to clean the unit. Heart rate sensor/speed sensor NOTE Both the heart rate sensor and the speed sensor are designed to receive signals within a limited range to prevent sensor signal interference. Accordingly, excessive separation between a sensor and the main unit cannot ensure adequate reception. The minimum transmission distance of the sensor is 20cm. Ensure that the dis-
tances from the main unit to the sensors are within the following limits:
20 - 70 cm Speed sensor:
Heart rate sensor: 20 - 80 cm CAUTION !
The following objects and places generate strong electromagnetic wave and interference, which cause incorrect measurement:
1. TV, PC, radios, motors/engines, or in cars and trains. 2. Railroad crossings and near railway tracks, around television transmitting stations and radar bases. Do not place more than one transmitter within 1.5 m of the main unit. Do not use the main unit together with other cordless devices. Doing so may result in incorrect measurement. Do not drop or handle carelessly the main unit, the speed sensor, the heart rate sensor, and other components; protect from strong shock. Stop using the fastening belt or the electrode pad if rashes appear on the skin. Do not twist or pull the heart rate sensor using force. The heart rate sensor may deteriorate after extended use, resulting in measurement errors. If measurement errors tend to occur often, replace the heart rate sensor with a new one. L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DW Observez les instructions suivantes pour une utilisation sre. Avertissement!!!
jamais utiliser ce dispositif. Il est fortement recommand ceux qui possdent un stimulateur cardiaque de ne Ne vous focalisez pas sur les donnes lorsque vous pdalez. Ne laissez aucune batterie la porte des enfants, et disposez-en correctement. Si un enfant avale une batterie, consultez un docteur immdiatemen. ATTENTION !
Evitez de laisser l'appareil principal/capteur sans fil directement la lumire du soleil pour une longue priode. Ne dsassemblez pas lappareil principal ou les capteurs. Contrlez rgulirement la position de l'aimant et du capteur ; contrlez galement si ils sont monts d'une faon scuriss. N'employez pas de diluant ou d'alcool brler pour nettoyer l'appareil. Capteur de frquence cardiaque/capteur de vitesse REMARQUE Le capteur de frquence cardiaque et le capteur de vitesse tous les deux ont t conus pour recevoir des signaux dans un intervalle limit afin d'empcher des interfrences au niveau des signaux du capteur. Par consquent, une distance excessive entre le capteur et lunit principale peut empcher une rception normale. Vrifiez galement que la distance est dun minimum de 20 cm, sinon les signaux seront trop fortes pour quune rception correcte soit produite. Vrifiez que la distance entre le capteur et lunit principale ne dpasse pas les limites suivantes:
Capteur de vitesse:
20 - 70 cm Capteur de frquence cardiaque: 20 - 80 cm ATTENTION !
Les objets et les endroits suivants produisent une onde lectromagntique forte et une inter-
frence, qui entranent une mesure incorrecte :
1. TV, PC, radios, moteurs/engines, ou dans les voitures et les trains. 2. Croisements de chemin de fer et pistes ferroviaires proches, autour des stations de tlvi-
sion et des bases de transmission de radar. Napprochez pas plus dun seul metteur une distance de 1,5 m de lunit principale. Nutilisez lunit principale en combinaison avec dautres dispositifs sans fil. Cela pourrait entraner une mesure incorrecte. Assurez-vous de ne pas manier brutalement lunit principale, le capteur de vitesse, le cap-
teur de frquence cardiaque et les autres composants; vitez tout choc fort. Nutilisez ni la ceinture dexercice ni les lectrodes sils provoquent une irritation de la peau. Evitez de contourner et de tirer brutalement le capteur de frquence cardiaque. Il se pourrait que le capteur de frquence cardiaque dtriore aprs une utilisation prolonge ce qui peut entraner des mesures incorrectes. Si des mesures erronees se produisent souvent, remplacez le capteur de frquence cardiaque. ENG FR 4 D A B C F G M P J H K I E L Description of computer and its parts Main unit A Display-1 B Display-2 C Display-3 D Mode-1 button (MODE-1) E Mode-2 button (MODE-2) F LAP button (LAP) G START / STOP / ENTER button (START / ENTER) H MENU button (MENU) I RESTART button (RESTART) J BACK-LIGHT button (LIGHT) K Battery cover L Remote button (optional) contact Nom des diverses sections et pices Appareil principal A Ecran-1 B Ecran-2 C Ecran-3 D Mode-1 Bouton (MODE-1) E Mode-2 Bouton (MODE-2) F Bouton pour les tours de circuit (LAP) G Bouton START / STOP / ENTER (START / ENTER) H Bouton MENU (MENU) I Bouton RELANCE (RESTART) RELANCE contact J Bouton LUMIERE (LIGHT) K Cache de batterie L Bouton distance (facultatif) contact ENG FR Accessories M Heart rate sensor (Transmitter) N Fastening belt O Speed sensor (Transmitter) P Bracket Q Magnet R Bracket rubber pad S Nylon ties (2) T Speed sensor rubbre pad N O S Q R T Accessoires M Capteur de frquence (metteur) N Ceinture dexercice O Capteur de vitesse (metteur) P Support Q Aimant R Garniture en caoutchouc du support S Attache en nylon (2) T Garniture en caoutchouc du capteur de vitesse 5 Display-1
(Ecran-1) 1 2 3 4 Display-2
(Ecran-2) 75 6 Screen display Display-1 1 Speed icon Flashes in synchronism with the speed signal. Affichage d'crans Ecran-1 1 Icne indiquant la vitesse Flashe lors de la sync avec le signal de vitesse. ENG FR 2 Displayed data icon 3 Speed pace arrow The pace arrows show whether the trip speed is faster or slower than the average speed. 4 Speed unit Flashes while speed measurement is in progress. 2 Icne indiquant l'affichage des donnes 3 Flche indiquant la vitesse du rythme Les flches indiquant le rythme, montrent si la vi-
tesse actuelle est plus rapide ou plus lente que la vitesse moyenne. 4 Vitesse de l'appareil Flashe pendant la mesure de la vitesse. Display-2 5 Heart rate icon Flashes in synchronism with heart beat signals. 8 6 Heart rate pace arrow Shows whether the current heart rate is above or below the average heart rate. 7 Auto-mode icon Lights up when the auto-mode function is on. 8 Heart rate mode icon Indicates type of data displayed in Display-2. Ecran-2 5 Icne de frquence cardiaque Clignote en synchronisation avec les signaux du battement de coeur. 6 Flche correspondant la frquence cardiaque Indique si la frquence cardiaque actuelle et plus ou moins vite que la frquence cardiaque moyenne. 7 Icne indiquant le mode automatique S'allume quand la fonction du mode automatique est allume. 8 Icne du mode de frquence cardiaque Indique le genre de donnes qui apparaissent sur lEcran-2. 6 Display-3
(Ecran-3) q 0 w 9 0 e Display-3 9 Second measurement icon Displays data when the second measured value is displayed. 0 Mode icon Indicates type of data displayed in Display-3. Ecran-3 9 Deuxime icne de mesure Indique la donne lorsque que la deuxime valeur mesure est affiche. 0 Icne de mode Indique le type de donne affiche l'cran-3. ENG FR q Wheel selection icon Indicates the wheel currently selected. q Selection de la roue Indique la roue actuellement choisie. w Sound icon Lights up when the heart rate zone alarm is on. e Target icon Lights up when the alert function is activated in the heart rate zone. w Icne du son Illumine quand lalarme de la zone de frquence cardiaque est dclenche. e Icne cibl Illumine quand la fonction dalerte est active dans la zone de frquence cardiaque. 7 1 3 2 Max. distance Distance maximum 70 cm Installing the unit on your bicycle 1. Mount the bracket. Fix the bracket P to the right of the handlebar stem, using the rubber pad R as a spacer. Securely fasten the bracket in a position that provides good visibility. Attach the computer to the bracket by sliding from the left until you hear a 'click'. Remove the computer by sliding to the left. Installation du compteur sur votre vlo 1. Fixez le support. Fixez le support P droite de la potence et introdui-
sez la garniture en caoutchouc R pour entretoise. Fixez solidement le support en vous assurant dune visibi-
lit totale. Montez lordinateur sur le support, en le glis-
sant de gauche droite jusqu vous entendiez un clic. Pour enlever lordinateur, glissez-le gauche. ENG FR P R 2. Fixing the magnet. Securely fix the magnet Q on a spoke of the front wheel, at a position that allows the face of the magnet to meet the sensor. 2. Fixation de laimant. Fixer solidement laimant Q sur un rayon de votre roue avant, dans une position lui permettant de se retrouver face au capteur. Spoke Rayon Q Sensor Side Ct capteur 8 3. Fixing the sensor. Using a nylon tie S , securely fix the sensor base, with the sensor rubber pad T attached on it, on the inner part of the front fork. Make sure it is within 70cm of the main unit to ensure accu-
rate reception of sensor signals. 3. Installation du capteur. A laide dune attache en nylon S , attachez solidement la base du capteur avec la partie T en caoutchouc l-dessus la face intrieure de la fourchette avant. Vrifiez une distance maximum de 70 cm entre le capteur et lunit principale pour assurez une rception correcte des signaux de capteur. ENG FR S The serrated surface facing inward La surface dentele doit tre vers lint-
rieur. Front Fork Fourchette avant Sensor screw Vis du capteur O T S Sensor Base Base du capteur Sensor Base Base du capteur Front Fork Fourchette avant O 4. Adjusting the gap between the sensor 4.Ajustement de la distance entre le cap-
and the magnet. teur et laimant. Secure the sensor in a position such that the face of the magnet passes in front of the sensor indication line. By rotating the sensor, adjust the gap between the sensor and the magnet Q to 5 mm or less, and then tighten the sensor screw securely. Fizez le capteur dans une position de faon ce que la face de laimant passe devant la ligne indicatrice du capteur. En tournant le capteur, ajustez la distance entre le capteur et laimant Q 5 mm ou moins; ensuite serrez solide-
ment le vis du capteur. O Q Indication line Ligne indicatrice Less than 5mm Moins de 5 mm Q O 9 Main unit set-up To use the main unit, follow the steps below in order to define the initial settings. 1. Pull out the insulation sheet Close Open Insulationg sheet Open the battery cover of the main unit and pull out the insulation sheet. Then, close the battery cover. Prparez l'appareil principal Pour utiliser l'appareil principal, vous devez suivre les tapes ci-dessous afin de dfinir les configurations initiales. 1. Retirez la languette isolante Fermez ENG FR Ouvrir Languette isolante Ouvrez le couvercle du compartiment des batteries et retirez la languette isolante. Fermez ensuite le couvercle. 2. Formatting / restarting operations This computer has two different all-clear options, formatting and restarting. Formatting is required during very first computer set-up, and when all items of data are to be reset to zero (including total time, total distance, and settings). Restarting is required when a battery is replaced, or when the computer does not operate correctly. The following data will not be reset when restarting: tire cir-
cumference setting; total distance; total time. Resetting clock time is reguired. In the formatting operations, all items are displayed first, and then the screen moves to the Selecting the measuring unit screen described in the next section. In the restarting operations, the setup is completed, with the screen moving to the measuring screen. After this, set the current time of day. (See page 25.) 2. Formatage / relance des oprations Cet ordinateur a deux options diffrentes d'initialisation, formatages et relance. Le formatage est exig pendant la toute premire installation de l'ordinateur, et lorsque tous les lments des donnes doivent tre remis l'tat initial zro
(temps total y compris, distance totale, et configurations). Relancer est exig quand une batterie est remplace, ou lorsque l'ordinateur ne fonctionne pas correctement. Les donnes suivantes ne seront pas remises l'tat initial en relanant : configuration de circonfrence de pneu ; distance totale; temps total. Lors des oprations de formatage, tous les lments saffichent en premier, lcran change ensuite celui de la Slection de lunit de mesure dcrit dans la section sui-
vante. Lors des oprations de relance, le rglage initial est complt et lcran change ensuite celui de mesure. Le rglage de lheure peut tre effectu enfin. (Voir page 25) Formatting operation Opration de formatage MENU RESTART Press the MENU and the RESTART button simultaneously, and release the RESTART button Appuyez simultanment sur les boutons MENU et RESTART et lib-
rez le bouton RE-START All items displayed Tous les lments sont affichs After making sure that all items have been displayed, release the MENU button. After 5 seconds, the screen moves to the Selecting the measuring unit screen described in the next section. Aprs avoir vrifi que tous les lments saffichent, librez le bouton MENU. Aprs 5 secondes, lcran change celui de la Slection de lunit de mesure dcrit dans la section suivante. Restarting operation Relancer l'opration RESTART Press the RESTART button Appuyez sur le bouton de RESTART All items displayed (for 1 sec.) Tous les lments affichent
(pendant 1 sec.) 10 3. Selecting the measuring unit By pressing the Mode-1 or the Mode-2 button, you can choose between km/h or mph (miles per hour). Press the START/ENTER button to select the unit. This is followed by the tire circumference screen. 3. Slection de lunit de mesure En appuyant sur le MODE-1 ou le bouton MODE-2, vous pouvez choisir km/h ou M/H (miles par heure). Appuyer sur le bouton START/ENTER pour choisir l'unit. L'cran, "circonf-
rence du pneu", apparat ensuite. ENG FR MODE-1 or MODE-2 START/ENTER Select Slectionner 11 4. Entering the tire circumference Enter the circumference of the tire of your bicycle in mm. 2096 mm is preset as the initial value. To change the value, use the MODE-2 button to increase the value, and use the MODE-1 button to shift the digit selected. Pressing the START/ENTER button will take you to the tire circumference screen, where you can input your bicycle's tire circumference. This is the last step in the initial set-up. Adjustable range: 0100 to 3999 mm NOTE:
You can find your approximate tire size on the tire circumference chart on page 40. When a value outside the adjustable range is entered, an error indication ap-
pears on the screen and you cannot select the value. ENG FR 4. Indiquer la circonfrence du pneu Indiquez la circonfrence du pneu de votre bicyclette en millimtre, la valeur initiale prtablis est de 2096 millimtres. Pour changer la valeur, utilisez le bouton MODE-2 pour augmenter la valeur, et utilisez le bouton MODE-1 pour dcaler le chiffre choisi. Appuyez sur le bouton START/ENTER. La circonfrence du pneu est slectionne et lcran avance celui de la mesure aprs que les configurations initiales soient acheves. Intervalle rglable : de 0100 3999 millimtres REMARQUE:
Vous pouvez facilement obtenir la circonfrence de votre pneu en vous rf-
rant au guide de la longueur du priphrique de pneu la page 40. Quand une valeur en dehors de l'intervalle rglable est slectionne, un mes-
sage d'erreur apparat l'cran vous indiquant que vous ne pouvez pas choisir cette valeur. Increases the value La valeur augmente MODE-2 MODE-1 Shifting the digit Dcalage du chiffre Changing a value Changer une valeur MODE-1 START/ENTER Select Slectionner 12 5. Operation test Testing the operations of the speed sensor. Raise the front wheel and turn the tire to ensure that Display-1 indicates the speed with the speed icon flashing. NOTE:
When the icon does not flash, the relative position of the speed sensor to the magnet may be incorrect. Follow the instructions given in Installing the unit on your bicycle on page 8. 5. Test de fonctionnement Tester le fonctionnement du capteur de vitesse. Soulevez la roue avant et faites tourner la roue pour que lEcran-1 affiche la vitesse tandis que licne de vitesse clignote. REMARQUE:
Si licne ne clignote pas, il se peut que la position du capteur de vitesse relative laimant soit incorrecte. Suivez les renseignements dans la section Installa-
tion de lunit sur votre bicyclette en page 8. ENG FR OK Completion of defining the initial settings After completion of defining the initial settings, set the clock as described in the section Configuring the main unit (page 25). Aprs dfinition des configurations initiales Aprs que les configurations initiales soient dfinies, rglez lheure comme cela sexplique dans la section Comment configurer lunit principale (page 25). 13 Utiliser de la fonction de frquence cardiaque La frquence cardiaque est mesure alors que vous portez le capteur de fr-
quence cardiaque sur la poitrine. Avertissement!!!
Il est fortement recommand ceux qui possdent un stimulateur cardiaque de ne JAMAIS utiliser ce produit. Avant de porter le capteur de frquence cardiaque Appliquez le capteur de frquence cardiaque au centre de la poitrine. Le disque en caoutchouc de llectrode doit entrer en contact direct avec la peau. Pour viter des erreurs de mesure, il est recommand dappliquer soit de leau soit de la crme lectrolytique dun lectrocardiographe au disque de llectrode avant de lap-
pliquer la peau. Si votre peau est hypersensible, vous pouvez mouiller le disque adhsif de llectrode et le porter coll un tricot de corps lger. Il se pourrait que les poils de la poitrine empchent une mesure correcte. Tout utilisation du capteur de frquence cardiaque en combinaison avec dautres dis-
positifs sans fil peut entraner des intrfrences lors du transfert des donnes. Using The Heart Rate Function Heart rate is measured when the heart rate sensor is worn on the chest. Warning!!!
This product must NOT be used by those who have a pacemaker . Before wearing the heart rate sensor Wear the heart rate sensor in the center of the chest. The rubber part of the electrode pad must be in direct contact with the skin. To avoid measurement errors, it is recommended to apply water or electrocar-
diograph electrolytic cream to the electrode pad before attachment. If your skin is ultra-sensitive, the electrode pad may be wetted with water and worn on a thin undershirt. Chest hair hair may interfere with the measurement. Using the heart rate sensor together with other cordless devices may cause interference with the data transmission. Heart rate sensor Capteur de frquence cardiaque Fastening belt Ceinture dexercice Transmitter Disque adhsif de llectrode Electrode pad Emetteur Wearing the heart rate sensor The heart rate sensor can be worn using the accessory fastening belt; the neck strap, an optional item, can be used to wear the heart rate sensor directly on a sports bra. NOTE: Ensure that the rubber part of the electrode pad is in close/direct Certain types of sports bra prevent the wearing of the heart rate direct avec le corps. contact with the body. sensor. Wearing the heart rate sensor on top of your undershirt may pro-
duce measurement errors. Measurement errors may also occur if the skin is exceptionally dry, especially in winter. To avoid errors, moisten the rubber part of the electrode pad. Porter le capteur de frquence cardiaque Le capteur de frquence cardiaque peut tre port en utilisant la ceinture dexercice, fournie en accessoire; la bretelle de cou facultative peut tre utilise pour porter le cap-
teur de frquence cardiaque directement sur un soutien-gorge de sport. REMARQUE:
Assurez-vous que la partie en caoutchouc de llectrode nest pas en contact Il nest pas possible de porter le capteur de frquence cardiaque avec certains types de soutien-gorge de sport. Le port du capteur de frquence cardiaque en-dessus dun tricot de corps peut entraner des erreurs de mesure. Des erreurs de mesure pourraient galement se produire si la peau est excessivement sche, surtout en hiver. Pour viter de telles erreurs, mouillez la partie en caoutchouc du disque adhsif de llectrode. ENG FR 14 Using the fastening belt 1. Adjust the length of the fastening belt to your chest size. Fastening the belt too tightly Comment porter la ceinture dexercice 1.Ajustez la longueur de la ceinture dexercice selon la taille de poitrine. Evitez de serrer may cause discomfort. de trop la ceinture sinon cela sera inconfortable. 2. Fasten the hook of the transmitter onto the fastening belt at the center of your chest. 2.Attachez le crochet de lmetteur la ceinture dexercice au milieu de la poitrine. NOTE: Secure the transmitter with the cloth loop. REMARQUE: Attachez bien lmetteur avec la boucle en tissu. 3. Insert the electrode pads (one on the left and the other on the right) between the fastening belt and the body, and secure the electrode pad onto the fastening belt using the hook. 3.Appliquez les disques adhsifs de llectrode (de gauche et de droite) entre la ceinture dexercice et votre corps, et attachez bien le disque de llectrode la ceinture dexer-
cice avec le crochet. ENG FR Fastening belt Ceinture dexercice Shift the fastening belt to adjust its position Dplacez la ceinture dexercice pour ajuster sa position Using a fastening belt when a sports bra is worn NOTE: Wearing the heart rate sensor on a sports bra needs the optional neck strap. 1. Wear the neck strap around the neck and fasten the hook of the transmitter. 2. Using the adjustable cloth loop, adjust the strap length to bring the hanging transmitter to a suitable position. 3. Attach the electrode pads to the sports bra using the hook on the pad, making sure the dans la position dsire. Electrode pad Emetteur Transmitter Disque de llectrode Clasp Agrafe Comment utiliser une ceinture dexercice quand vous portez un soutien-gorge de sport REMARQUE: Il vous faut la bretelle de cou facultative pour porter le capteur de fr-
quence cardiaque sur un soutien-gorge de sport. 1.Mettez la bretelle autour du cou et attachez le crochet de lmetteur. 2.Ajustez la longueur de la bretelle avec le crochet en tissu rglable pour avoir lmetteur 3. Attachez les disques adhsifs de llectrode au soutien-gorge avec le crochet du dis-
que, en vous assurant que la ventouse elle-mme entre en contact direct avec votre corps. pad itself is in direct contact with the body. Neck strap Bretelle de cou Hook Crochet Adjusting ring Bague de rglage Testing the heart rate sensor Place the computer next to the transmitter (on your chest); when the heart beat icon flashes and indicates the heart rate on Display-2 of the main unit, the heart rate sensor is operating normally. NOTE:
If the heart beat icon does not flash, move the electrode pad little by little to find a position where you can measure the heart rate. Dryness may make measurement difficult. Moist-
ening the electrode pad allows easier measurement. Electrode pad Disque de llectrode Comment tester le capteur de frquence cardiaque Placez votre ordinateur ct de lmetteur (sur votre poitrine); quand licne du batte-
ment de coeur clignote et affiche la frquence cardiaque sur lEcran-2 de lunit princi-
pale, cela signifie que le capteur de frquence cardiaque fonctionne normalement. REMARQUE:
Si licne du battement de coeur ne clignote pas, dplacez le disque de llectrode peu peu pour trouver une position partir de laquelle vous pouvez mesurer la frquence cardiaque. La scheresse peut rendre difficile la mesure. Le fait de mouiller le disque de llectrode rend la mesure plus facile. 15 Basic operations Functions of the main measurement The main measurement displays different items of mea-
sured data in three display windows. Pressing the Mode-1 and the Mode-2 button changes the displayed items of data as shown in the illustration. The displayed items of data are as follows:
Display-1 .. Displays the current speed. Display-2 .. Displays heart rate data.(Using the Mode-1 button allows you to change displayed items of data.) Display-3 .. Displays other items of data. (Using the Mode-2 button allows you to change dis-
played items of data.) NOTE: For more information on displayed items of data, see Flow of display screens and data on page 20. Mode-1 button Bouton MODE 1 Mode-2 button Bouton MODE 2 Excutions de base Fonction de la mesure principale La mesure principale affiche diffrents lments des don-
nes mesures dans trois fentres d'affichage. En appuyant sur les boutons MODE-1 et MODE-2 les lments affichs des donnes changent comme indiqu dans l'illustration. Les lments affichs des donnes sont prsents comme ci-dessous :
Ecran-1.....Affiche la vitesse actuelle. Ecran-2.....Affiche des donnes de frquence cardia-
que. (Appuyez sur le bouton Mode-1 pour changer les lments affichs) Ecran-3.....Affiche d'autres lments des donnes.
(Selectionez Mode-2 pour faire un cycle par des diffrentes donnes) REMARQUE: Pour plus d'information sur les lments af-
fichs des donnes, voir les crans des chan-
gements de mesure/donnes mesures la page 20. Elapsed Time / Trip Distance Temps coul Distance du parcours Maximum Speed / Average Speed Vitesse Maximum Vitesse Moyenne Total Time / Total Distance Temps Total Heure Tm Dst Mxs Avs TTm Odo Time of day / Calorie consumption L'heure Consommation de calories Calorie SPD Speed Vitesse Ecran 1 2 MODE-2 MODE-1 3 HR Av HR Mx HR Time in Zone Heart Rate Frquence cardiaque Average Heart Rate Frquence cardiaque moyenne Maximum Heart Rate Frquence cardiaque maximum Heart beat zone dwell time Dure de pause de la zone du bat-
tement de coeur ENG FR 16 km/h Tm Dst Starting / stopping the main measurement When you begin riding, the elapsed time starts and the speed unit will flash. Total distance, maximum speed, and maximum heart rate will be recorded regardless of starting or stopping the computer manually. NOTE: To manually start and stop measurement using the START/ENTER button, see "Auto-mode" on page 28 for instructions on turing on or off the auto-mode. ENG FR Lancer / Arrter la mesure principale La mesure de la vitesse et de la distance commencent et sarrtent automatiquement selon le mouvement de la bicyclette. Quand vous commencez pdaler, le temps coul saffiche et lunit de vitesse clignote. La distance totale, la vitesse maximum et la frquence cardiaque maximum sont enregistres, que ce soit le dmarrage ou larrt manuel de lordinateur que lon ait effectu. REMARQUE: Pour lancer et arrter la mesure manuelle-
ment en utilisant le bouton START/ENTER, voir le mode automatique la page 28 pour plus de renseignements sur la faon d'activer/dsactiver le mode automatique. Tour La fonction de tour peut enregistrer jusqu un maximum de 50 tours tandis que la mesure principale seffectue, en enregistrant toutes les donnes standard mesures ainsi que le numro du tour. Les donnes de tour enregistres ainsi peuvent tre rappe-
les nimporte quel moment. Lap The lap functions records up to 50 laps, including all stan-
dard measured data and the lap number. Recorded lap data can be recalled on the lap viewing screen. LIGHT button Bouton LIGHT LAP button Bouton LAP START / STOP /
ENTER button Bouton START /
STOP / ENTER Backlight Pressing the LIGHT button illuminates the displays for about three seconds. Reto-clairage Appuyer sur le bouton LIGHT allume l'cran pendant envi-
ron trois secondes. 17 Second measurement The second measurement function records elapsed time, average speed, and trip distance independently of the main measurement. Press the MODE-2 button for 2 seconds to illuminate the second measurement icon to illuminate in Display-3, with the second measurement screen appearing. Pressing the MODE-2 button causes the Trip distance 2 Dst-2 and the Average speed 2 Avs2 to appear alter-
nately. Pressing the MODE-2 button for two seconds re-
turns the system to the main measurement. Starting /stopping the second measurement With the second measurement icon illuminated, press the START/ENTER button to start or stop measurement. Deuxime mesure La fonction de la deuxime mesure enregistre la vitesse de temps et moyenne coule, ainsi que la distance de parcours indpendamment de la mesure principale. Appuyez sur le bouton MODE-2 pendant 2 secondes pour illuminer le deuxime icne de mesure l'ECRAN-3; le deuxime cran de mesure apparat. Appuyer sur le bouton MODE-2 fait apparatre la distance de parcours 2 Dst-2 et la vitesse moyenne 2 Avs2 alterna-
tivement. Appuyer sur le bouton MODE-2 pendant deux secondes renvoie le systme de la mesure principale. Commencez / Arrtez la deuxime mesure Le second graphisme de mesure tant illumin, appuyez sur le bouton de START/ENTER pour commencer ou ar-
rter la mesure. Main measurement Mesure principale
(2 sec.) MODE-2 Second measurement Deuxime mesure Tm-2 Dst-2 Tm-2 Avs-2 MODE-2
(2 sec.) MODE-2 Main measurement Mesure principale Starting /stopping the Second measurement Commencer/ Arrter la deuxime mesure Tm Dst START/ENTER ENG FR 18 Resetting operation Follow the directions below to return data to zero. In each case, Total Distance (odo). Total Elapsed Time (ttm), and Clock will not be reset. NOTE: You cannot perform the resetting operation on the lap screen. 1. Resetting all measured items of data To reset to zero all erasable data in main and second measurement displays, simultaneously press START/
ENTER, MODE-1, and MODE-2. 2. Resetting the main measurement data To reset to zero all erasable data in main measurement display only, simultaneously press START/ENTER and MODE-1 while the main measurement display is on. 3. Resetting the second measurement data To reset to zero all erasable data in the second measure-
ment display only, simultaneously press START/ENTER and MODE-1 while the second measurement icon is on. MODE-1 M1 LAP M2 MODE-2 START/ENTER MODE-1 M1 LAP M2 START/ENTER MODE-1 M1 LAP M2 START/ENTER M a i n m e a -
surement Mesure princi-
pale Second mea-
surement Deuxime mesure Power-saving state
(after being left alone for 10 minutes) conomie nergie (aprs 10 mn d'inactivit) SLEEP state(after being left alone for 50 minutes) SLEEP (aprs 50 mn inactivit) Power-saving function When the computer has not received any data for about 10 minutes, the main unit will enter the power-saving mode, in which only the clock is displayed (as in illustration). When the computer receives the signal from the sensor, or a but-
ton is pressed for one second, the normal display returns.When the computer has not received any data for about 50 minutes after entering the power-saving mode, it will enter the SLEEP mode, with only 'SLEEP' being dis-
played (as in the illustration). The computer can only be turned back on by pressing any button for one second. Rinitialiser les donnes Suivez les directions ci-dessous pour remettre les donnes zro. Dans chaque cas, la distance totale (odo), le temps coul (ttm), et l'horloge ne seront pas remis l'tat initial. REMARQUE: Il nest pas possible deffectuer une rinitialisation partir de lcran de tour. 1. Rinitialisation de toutes les donnes Pour remettre l'tat initial zro toutes les donnes effaables dans le principal et le deuxime cran de me-
sure, appuyez simultanment START/ENTER, MODE-1, et MODE-2. 2. Remise l'tat initial des donnes principales de mesure Pour rinitialiser zro toutes les donnes effaables uniquement sur lcran de mesure principale, appuyez simultanment sur les boutons START/ENTER et MODE-
1 alors que lcran de mesure principale saffiche. 3. Remise l'tat initial des deuximes donnes de mesure Pour rinitialiser zro toutes les donnes effaables sur le deuxime cran de mesure, appuyez simultanment sur les boutons START/ENTER et MODE-1 alors que la deuxime icne de mesure saffiche. Fonction d'conomie d'nergie Lorsque que l'appareil n'a reu aucun signal pendant environ 10 mn, l'unit principale se met en mode conomie d'nergie dans laquelle seul le temps est indiqu (voir illustration).Quand lordi-
nateur reoit un signal du capteur, ou lorsque lon appuie sur un bouton pour au moins une seconde, laffichage normal apparat nouveau. Si lordinateur ne reoit pas de signal dans un dlai de 50 minutes aprs que le systme entre dans le mode permettant dconomiser lnergie, lordinateur entre dans le mode SLEEP avec le mot SLEEP apparaissant (comme indiqu dans lillustra-
tion). L'ordinateur peut seulement remettre ses fonctions initiales en appuyant sur n'importe quel bouton pour une seconde. ENG FR 19 Display-1
(Ecran-1) km/h Display-2
(Ecran-2) MODE-1 km/h km/h km/h MODE-1 MODE-1 MODE-1 km/h Tzm Flow of display screens and data Changer les crans / lments de mesure Current speed Indicates the current speed; updates the speed every sec-
ond. Measuring range: 0.0 (4.0) to 105.9 km/h
[0.0 (3.0) to 65.9 mph (mile/h)]
Vitesse actuelle II indique la vitesse actuelle ; met jour la vitesse chaque seconde. Intervalle de mesure:0,0 (4.0) 105,9 km/h
[0,0 (3,0) 65,9 M/H (mile/h)]
ENG FR Heart rate HR Indicates the heart rate in real time while wearing the heart rate sensor; this is updated once every second. Measuring range: 0 (30) to 299 bpm Average heart rate Av HR Indicates the average heart rate. Measuring range: 0 to 299 bpm Frquence cardiaque HR Indique en temps rel la frquence cardiaque tandis que vous portez le capteur de frquence cardiaque; cet affi-
chage est mis jour chaque seconde. Intervalle de mesure:0 (30) 299 bpm Av HR Frquence cardiaque moyenne Indique la frquence cardiaque moyenne. Intervalle de mesure:0 299 bpm MX HR Maximum heart rate Indicates the maximum heart rate; this is updated regard-
less of manually starting or stopping the measurement. Measuring range: 0 (30) to 299 bpm Time in Heart rate zone Tzm Indicates the time spent in each heart rate zone. Measuring range: 0 to 999 minutes MX HR Frquence cardiaque maximum Indiques la frquence cardique maximum; laffichage est mis jour mme si vous avez commenc ou arrt la me-
sure. Intervalle de mesure:0 (30) 299 bpm Tzm Dure dans la zone de frquence cardiaque Indique le temps pass dans chaque zone de frquence car-
diaque. Intervalle de mesure:0 999 minutes 20 Display-3
(Ecran-3) Tm Dst Mxs Avs TTm Odo MODE-2 MODE-2 MODE-2 hr MODE-2 Elapsed time Trip distance Maximum speed Tm Indicates the elapsed time from the start of measurement in time in hours, minutes, and seconds. Measuring range: 0:0000 to 9:5959 Dst Indicates the trip distance covered. Measuring range: 0.00 to 999.99 km [mile]
Mxs Indicates maximum speed achieved; recorded even while computer is manually stopped. Measuring range: 0.0 (4.0) to 105.9 km/h [0.0 (3.0) to 65.9 mph]
Avs Indicates the average speed of the rider. When the trip dis-
tance exceeds 999.99 km or the elapsed time exceeds 27 hours, symbol [E] appears indicating that further measure-
ment is impossible. Measuring range: 0.0 to 105.9 km/h [0.0 to 65.9 mph]
TTm Total time is continual and cannot be reset. Measuring range: 0.0 to 9999.9 h Odo The total distance is continually measured and cannot be reset. The decimalpoint shifts at the indication of 10000 km [mile]. Measuring range: 0.0 to 99999 km [mile]
Average speed Total distance Total time Le temps coul La vitesse maximum Tm Indique le temps coul partir du dpart de la mesure, en minutes et secondes. Intervalle de mesure:0:00'00'' 9:59''59''
Dst La distance du trajet Indique la distance du trajet couvert. Intervalle de mesure:0,00 999,99 kilomtres [mile]
Mxs Indique la vitesse maximum ralise ; enregistre mme si l'ordinateur est manuellement arrt. Intervalle de mesure:0,0 (4,0) 105,9 km/h [0,0 (3,0) 65.9 M/H Avs Indique la vitesse moyenne en cours, partir du dpart jus-
qu'au temps actuel. Quand la distance du trajet excde 999.99 kilomtres ou que le temps coul excde 27 heu-
res, le symbole [E] indique que faire des mesure suppl-
mentaires est impossible. Intervalle de mesure:0,0 105,9 M/H de km/h [0,0 65,9]
La vitesse moyenne Temps total TTm L'ordinateur continue de totaliser le temps coul ; vous ne pouvez pas le remettre l'tat initial. Intervalle de mesure:0,0 9999,9 h Odo L'ordinateur continue de totaliser la distance totale. Les dcalages de virgule dcimale changent partir de 10000 kilomtres [mile]. Vous ne pouvez pas remettre l'tat ini-
tial la distance totale. Intervalle de mesure:0,0 9999,9, 10000 99999 kilomtres [mile]. Distance totale Clock Calorie Consumption Indicates the current time of day in the 24- or 12-hour system. Measuring range: 0:00 to 23:59 [1:00 to 12:59]
kcal Indicates the estimated calorie consumption from the start of measurement to the present while wearing the heart rate sensor.When the heart rate is below 90 bpm, calorie con-
sumption is not updated. Measuring range: 0 to 99999 kal L'heure Consommation de calories Ndique l'heure actuelle par affichage 24-ou 12-heure. Intervalle de mesure :0:00 23:59 [1:00 12:59]
kcal Indique la consommation de calories approximative ds le commencement de la mesure lheure actuelle tandis que vous portez le capteur de frquence cardiaque. Si la frquence cardiaque est infrieure 90 bpm, la consommation de calories nest pas mise jour. Intervalle de mesure:0 99999 kcal ENG FR 21 Display-1 LAP No.
(Ecran-1) Display-2 LAP No.
(Ecran-2) Display-3
(Ecran-3) Tm Avs Split Tm Dst Moving between data displays Se dplacer entre les affichages de donnes Lap screen display LAP No. Indicates the current lap number. The lap number will al-
ways be indicated when viewing lap data. Lap number Affichage du nombre de tours de circuit LAP No. Nombre de tours de circuit achevs Indique le nombre actuel de tour. Le nombre de tours sera toujours indiqu en visualisant un lment des donnes de tour. ENG FR Av Average lap heart rate Indicates the average heart rate for that lap. Indicated when you view lap data. Tm Lap time Indicates the time elapsed between consecutive pressing of the lap button and alternates with the split time. Appears during the lap recording (for about five seconds) and the viewing of lap data. Avs Average lap speed Indicates your average lap speed; appears alternating with the trip distance in an interval. Appears during the lap recording (for about five seconds) and the viewing of lap data. Split Tm Split time Indicates the total time elapsed from the start of the exer-
cise; appears alternating with the lap time. Appears during the lap recording (for about five seconds) and the viewing of lap data. Split Dst Trip lap distance Indicates the distance traveled for that lap; appears alter-
nating with the average speed in an interval. Appears during the lap recording (for about five seconds) and the viewing of lap data. Av Frquence cardiaque moyenne par tour Indique la frquence cardiaque moyenne pour un tour par-
ticulier. Indiqu ds que vous faites apparatre les donnes de tour. Tm Temps de tour de circuit Indique le temps coul en appuyant conscutivement le bouton de tour de circuit ; L'affichage alterne avec le temps partiel. Apparat pendant l'enregistrement de tours de cir-
cuit (pendant environ cinq secondes) et le visionnage des donnes sur les tours de circuit. Avs Vitesse moyenne Indique la vitesse moyenne par tour ; alterne avec la dis-
tance de voyage dans un intervalle. Apparat pendant l'en-
registrement de circuit (pendant environ cinq secondes) et le visionnement des donnes de circuit. Split Tm Le Temps Partiel Indique le temps total parcouru du dbut de l'exercice; L'affi-
chage alterne avec le temps de tours de circuit. Apparat pen-
dant l'enregistrement de tours de circuit (pendant environ cinq secondes) et le visionnement des donnes de circuit. Split Dst La distance du parcour Indique la distance parcouru dans ce tour ; alterne avec la vitesse moyenne dans un intervalle. Apparat pendant l'en-
registrement de circuit (pendant environ cinq secondes) et le visionnement des donnes de tours de circuit. 22 Functions of the main unit Heart rate zone The heart rate zone is your the chosen target heart rate range, and can be set manually.The time in this zone will be recorded. Turning the Heart rate zone ON causes the current Heart rate display to flash when outside the zone. An alarm will also sound if the sound feature is turned on. NOTE: The time in heart rate zone while in zone can be viewed in Display-2, and in heart rate zone on the menu screen. For the setup procedure for the heart rate zone, see Heart rate zone on page 26. Fonctions de l'unit principale Zone de frquence cardiaque La zone de frquence cardiaque est la gamme cible de frquence cardiaque que vous avez choisie et peut tre rgle manuellement. Le temps pass dans cette zone sera enregistr. Lorsque vous tes en mode zone de frquence cardiaque, la valeur de frquence cardiaque instantane flash si vous tes en dehors de la zone. Une alarme sonne galement si la fonction du son a t mise en marche. REMARQUE: Le temps pass dans la zone de frquence cardiaque peut tre affich sur lEcran-2, et dans la zone de frquence cardiaque sur lcran menu. Pour plus de renseignements sur le rglage de la zone de frquence cardiaque, voir la section Zone de frquence cardiaque en page 26. ENG FR km/h Tm Dst km/h Tm Dst Auto-mode (auto-start / stop) The auto-mode is a function that detects the wheel rotation to start and stop the main measurement automatically without using the button. With this function turned on, the Mode Automatique (Depart-Auto-Arrt) Le mode automatique est une fonction qui dtect la rotation de la roue au dpart et arrte la mesure principale automatiquement sans utiliser le bouton. si cette fonction est active, son graphisme apparat sur l'cran. icon appears on the display. Pace functions The speed pace arrow appearing in Display-1 and the heart rate pace arrow appearing in Display-2 show whether the current trip speed (heart rate) is faster or slower than the average speed (average heart rate). ................. Appears when the trip speed (heart rate) is above the average. ................. Appears when the trip speed (heart rate) is below the average. ............... Appears when the trip speed (heart rate) equals the average. Not illuminating When the trip speed (heart rate) is zero. Fonctions dallure La flche dallure qui saffiche sur lEcran-1 et la flche dallure de la frquence cardiaque qui saffiche dans lEcran-2 indique si la vitesse actuelle (frquence cardiaque) et plus ou moins vite que la vitesse moyenne (frquence cardiaque moyenne). ..............Saffiche si la vitesse du trajet (frquence cardiaque) est suprieure la vitesse moyenne. ..............Saffiche si la vitesse du trajet (frquence cardiaque) est infrieure la vitesse moyenne. ............Saffiche si la vitesse du trajet (frquence cardiaque) gale la vi-
tesse moyenne. Non illumin si la vitesse du trajet est de 0. 23 Measuring screen cran de mesure
(5 Sec.) LAP Recording lap data Enregistrement des donnes de tour Lap No. Lap Time Split Time Lap Avs Lap Dst Moving between data displays Split Se dplacer entre les affichages de donnes Measuring screen cran de mesure MODE-1
MODE-2 Lap data viewing sreen cran de visionnement de donnes de tour Lap Av HR Lap No. Lap Time Lap Avs Moving between data displays Split Split Time Lap Dst Se dplacer entre les affichages de donnes Changer le nombre de tour Changing lap numbers LAP No. LAP No. LAP No. LAP No. MODE-1 MODE-2 START LAP LAP 1 2 Lap time Temps de tour de circuit Split time Le Temps Partiel Lap function Recording lap data Pressing the Lap button on the main display while riding allows you to store lap data. For about five seconds imme-
diately after the recording, the lap number alternately ap-
pears together with Lap time/Average speed in an inter-
val and Split time/Trip distance in an interval. NOTE: Up to 50 laps can be stored. Lap times cannot be shorter than 5 seconds; press-
ing the LAP button consecutively within 5 seconds will not result in a new lap. New laps can not be recorded also when viewing recorded lap data. The lap function does not record lap intervals longer than 27 hours or 999.99km. Reading lap data Pressing the MODE-1 and MODE-2 buttons together allows you to read the lap data recorded. The lap recall screen displayes the most recent laps first. Use MODE-1 or MODE-2 buttons to cycle through the laps. Pressing MODE-1 and MODE-2 simultaneously will exit you from the lap recall screen. NOTE: The lap recall screen will not appear if there is no lap data recorded. Recorded lap data is erased by resetting the main measurement Leaving the lap viewing screen without further ad-
justment for one minute causes the measuring screen to return automatically. ENG FR Fonction de tours de circuit Enregistrement des donnes de tours de circuit Le fait d'appuyer sur le bouton Lap sur l'cran de mesure pendant la mesure vous permet d'enregistrer des donnes de tours de circuit. Pendant environ cinq secondes juste aprs l'enregistrement, alternativement, le nombre de tours de circuit apparat ainsi que le "Lap time"/"Average speed in an intervalle" + "Split time"/"Trip distance in an intervalle". REMARQUE: Vous pouvez enregistrer jusqu' 50 tours de circuit. Appuyer sur le bouton LAP n'enregistre pas un nouveau tour juste aprs avoir enregistr des don-
nes de tour (pendant environ cinq secondes) et sur l'cran de visionnement de donnes de tour. La fonction tour n'enregistre pas des intervalles de tours plus longs que 27 heures ou 999.99km. La lecture des donnes de tours de circuit Le fait d'appuyer simultanment sur les touches MODE-1 et MODE-2 vous permet de lire les donnes sur les tours de circuit enregistres. Lcran de rappel des tours affiche en premier les plus rcents tours. Utilisez les boutons MODE-
1 et MODE-2 pour faire avancer les tours. Appuyer simulta-
nment sur les boutons MODE-1 et MODE-2 vous fera quit-
ter lcran de rappel des tours. REMARQUE: L'cran de rappel de tour n'apparatra pas s'il n'y a aucune donne de tour enregistre. Les donnes de tours de circuit sont effaces lorsque que l'on rinitialise la mesure principale. Si vous neffectuez plus de rglages partir de lcran daffichage de tours dans un dlai dune minute, lcran de mesure saffiche nouveau automatiquement. Lap time and split time The lap time indicates the time elapsed between two con-
secutive pressings of the LAP button. The split time indicates the total elapsed time from the start of the exercise. Temps du tour de circuit et temps partiel Le temps du tour Indique le temps parcouru. Le temps partiel indique le temps total parcouru qui s'est coul entre le dbut de l'exercice. 24 Configuring the main unit Pressing the MENU button while on the main measurement screen causes the menu screen to appear. On the menu screens, you can view and change settings for the main unit. The menu items are displayed on the 9 screens shown below. From the measurement screen, you are guided first to the heart rate zone setup screen. Use the MODE-1 and MODE-2 buttons to change menu screens. Pressing the MENU button on the menu screen causes the main display to reappear. To change settings on a menu screen, press the START/ENTER button to enter the setting screen. For further information on each menu screen, continue on to the following pages. NOTE: Be sure to press the START/ENTER button to select the new setting. Press-
ing the MENU button with the selecting operation left incomplete causes the change to be canceled. Leaving a menu screen idle for one minute causes the main measurement screen to reappear. Configuration de l'unit principale Le fait dappuyer sur le bouton MENU lors que vous regardez lcran de mesure principal fait apparatre lcran de menu. Vous pouvez voir et modifier les rglages de lunit principale partir des crans de menu. Les lments de menu saffichent sur les 9 crans indiqus ci-aprs. Aprs lcran de mesure, on vous apporte en premier lcran de rglage de la zone de frquence cardiaque. Utilisez les touches MODE-1 et MODE-2 pour changer les crans de menu. Appuyez sur le touche MENU sur l'affichage du menu pour faire rapparatre l'cran des mesures. Pour changer les rglages d'un cran de menu, appuyez sur START/ENTER pour pou-
voir accder l'cran de rglage. Pour obtenir plus d'information sur chaque cran de menu, continuez suivre les pa-
ges suivantes. REMARQUE: Pensez bien appuyer sur les touches START/ENTER pour slectionner la nouvelle configuration aprs un changement. Le fait d'appuyer sur le bouton MENU lorsque la slection est incomplte aura pour effet d'annu-
ler le changement de rglage. Si lun des crans de menu reste dans un tat dinactivit pour une Menu screens at a glance Vue densemble des crans de menu minute, lcran de mesure principal rapparat. Main display Ecran de mesure Heart rate zone Zone de frquence cardiaque Auto-mode Mode automatique Sound Audio Setting the clock Rglage de l'heure journalier Defining the remote button settings Dfinir les rglage des boutons satellites MENU See page 26. Voir la page 26. See page 28. Voir la page 28. See page 28. Voir la page 28. See page 29. Voir la page 29. See page 29. Voir la page 29. Changing wheel selection Changer la slection de la roue Entering the tire circumference Entrer la circonfrence du pneu Entering the total distance manually Entrez manuellement la distance Speed unit Unit de vitesse See page 31. Voir la page 31. See page 31. Voir la page 31. Odo See page 30. Voir la page 30. mph km/h See page 30. Voir la page 30. MODE-2 MODE-1 ENG FR 25 Heart rate zone Refer to the following instructions on how to use the heart rate zone. Checking the time in target zone Pressing the START/ENTER button causes the time in the heart rate zone to be indicated on the upper line of Display-3. NOTE: Resetting the main measurement returns the time in zone to zero. Turning on/off the target The display on the lower line of Display-3 indicates whether the target (with the alert setting defined within the above range) is On or OFF. Pressing the MODE-2 button with the TZ icon flashing causes the target to be turned on or off. The target is set at OFF in the initial setup. Zone de frquence cardiaque Voir les instructions suivantes pour plus de renseignements sur la zone de fr-
quence cardiaque. Contrle du temps pass dans la zone cible Le fait dappuyer sur le bouton START/ENTER fait apparatre dans la ligne suprieure de lEcran-3 le temps que vous avez pass dans la zone de fr-
quence cardiaque. REMARQUE: Une rinitialisation de la mesure principale fait que lheure de la zone soit ramene zero. Afficher/supprimer la cible L'cran sur la ligne infrieure de l'cran 3 indique si la cible (la configuration d'alerte tant dfinie dans les gammes ci-dessus) est ON/OFF. Le fait d'appuyer sur la touche MODE-2 lorsque l'icne TZ clignote a pour effet d'teindre ou d'allumer la cible. La cible est par dfaut rgl sur OFF. Lower limit Limite infrieure Upper limit Limite suprieure Select Slectionner START/ENTER START/ENTER On OFF Tm MODE-2 Heart beat zone dwell time Turning the target ON/OFF Dure de pause de la zone du battement de coeur Allumer/teindre la cible Changing the heart rate zone Display-1 indicates the lower limit value of the target range, while Display-2 indicates the upper limit value. Pressing the MODE1 button causes the TZ icon, the upper limit value, and the lower limit value to appear, flashing, in that order. Pressing the MODE2 button with the lower or the upper limit value flashing causes the ones column to flash. Changer la zone de frquence cardiaque L'ECRAN-1 indique la valeur limite infrieure de l'intervalle de zone de fr-
quence cardiaque, alors que l'ECRAN-2 indique la valeur limite suprieure. Appuyer sur le bouton MODE-1 choisira alternativement l'icne de TZ, la va-
leur limite suprieure, et la valeur limite infrieure, dans cette commande. En appuyant sur le bouton MODE-2 s avec la valeur limite infrieure ou sup-
rieure clignotante entrainera le clignotement de la valeur dans cette colonne. ENG FR 26 To change a value and shift the digit, see the illustrations below. After entering the desired value, press the MODE1 button to cause all the numeric charac-
ters to flash, and press the START/ENTER button to finish the setting opera-
tion. In the initial setup, the lower limit is set at 100 and the upper at 180. NOTE: To change the upper/lower limit value, stopping the bicycle and re-
setting the main measurement is necessary. Press the MODE-1 button and the START/ENTER button together to reset the main mea-
surement. When a lower limit value greater than the upper limit value is en-
tered, the upper limit value is automatically adjusted to the value of the lower limit value plus one. When a wrong upper limit value is entered, the same adjustment is made. Pour changer une valeur et dcaler le chiffre, voir les illustrations ci-dessous. Aprs avoir crit la valeur dsire, appuyez sur le bouton MODE-1 pour faire clignoter tous les caractres numriques, et appuyez sur le bouton de START/
ENTER pour les choisir.Dans l'installation initiale, la limite infrieure est fixe 100 et 180 de haut. REMARQUE:
Pour changer la valeur de limite suprieure/infrieure, il faut arrter la me-
sure et rinitialiser la mesure principale. Appuyez simultanment sur les boutons MODE-1 et START/ENTER pour rinitialiser la mesure principale. Quand une valeur limite infrieure est plus grande que la valeur limite sup-
rieure entre, la valeur limite suprieure est automatiquement ajust sur la valeur de la limite infrieure plus une. Quand une mauvaise valeur limite suprieure est entre, le mme rglage est fait. ENG FR Tm MODE-1 Changing the lower limit value Change la valeur li-
mite infrieure MODE-1
START/ENTER RESET Rinitialiser START/ENTER Select Slectionner MODE-1 Tm MODE-1 Changing the upper limit value Changer la valeur de limite suprieure MODE-1
START/ENTER RESET Rinitialiser MODE-1 MODE-1 Digit shift Dcalage de chiffre MODE-1 MODE-1 Digit shift Dcalage de chiffre MODE-2 MODE-2 Ones column Slectionn Colonnes
(0-9) MODE-2 MODE-2 Ones column Slectionn Colonne
(0-9) MODE-2 Tens, hundreds columns Colonnes de dizaines et de centaines
(0-19) MODE-1 Digit shift Dcalage de chiffr MODE-2 Tens column Colonne de Dizaines
(0-9) MODE-2 Hundreds column Colonne de centaines
(0-2) 27 Auto-mode Using this screen, you can turn on/off the auto-mode. (For the auto-mode, see page 23) In the initial setup, the auto-mode is set at ON. Mode automatique A l'cran, vous pouvez "activer ou dsactiver" le mode automatique. (Pour le mode automatique, voir la page 23.) Par dfaut, le mode automatique est dsac-
tiv. START/ENTER On OFF START/ENTER Select Slectionnez MODE-1 or MODE-2 Sound 1. Alarm sound setup An alarm will alert you when the heart beat zone target is turned on, and the sound icon will illuminate. NOTE: The On or OFF indication in the menu screen refers to the alarm sound setup. 2. Button operation sound setup Using this setup, you can turn on/off the button operation sound setting. In the initial setup, both the alarm sound and the button operation sound are set at ON. Alarm sound Alarme Audio 1. Rglage du son dalarme Une alarme vous alerte quand le cible de la zone du battement de coeur est mise en marche et licne du son illumine. REMARQUE:
l'indicateur allumer ou teindre dans le menu se rapporte au rglage de l'alarme. 2. Touche des rglages sonores En utilisant cette fonction, vous pouvez activer ou dsactiver les rglages so-
nores. Par dfaut, l'alarme et la touche sonore sont simultanment active. Button operation sound Touche son START/ENTER On OFF MODE-1 Select Slectionnez MODE-2 On OFF Select Slectionnez MODE-2 START/ENTER START/ENTER ENG FR 28 Setting the clock This function is used to set the clock, and to choose between 12- and 24-hour modes. You cannot change settings while the bicycle is in motion. NOTE: The changeover between the 24- and the 12-hour system can be made regardless of the speed unit. Press and hold the MODE-2 button to speed up the progression of numbers. Rglage de l'heure journalier Cette fonction est employe pour mettre en place l'heure et pour choisir une horloge entre 12 et 24 heures. Vous ne pouvez pas changer les configurations tandis que la mesure est en marche. REMARQUE :
Le changement entre 24 et le systme de l'heure qui est 12- peut tre fait indpendamment de la vitesse de l'appareil. Appuyez et maintenez enfonc le bouton MODE-2 pour faire avancer plus vite la progression des nombres. 24h 12h MODE-2 START/ENTER MODE-1 Changeover between the 24h /12h system Changement entre l'heure choisie du systme 24h /12h Hour setting Rglage de l'heure MODE-2 Minute setting Rglage des minutes MODE-2 START/ENTER Select Slectionnez MODE-1 MODE-1 Defining the remote button settings When you use the remote button (optional), you can specify the button functions to be assigned to buttons 1 and 2. In the initial setup, button 1 is assigned to MODE-1 and button 2 to MODE-2. Dfinir les rglages du bouton satellite Quand vous utilisez la touche de distance (facultatif), vous pouvez indiquer les fonctions assigner aux touches 1 et 2. Dans l'installation par dfaut, le touche 1 est assign au MODE-1 et la touche 2 au MODE-2. START/ENTER MO-1 MO-2 S-S LAP Lt MODE-1 MODE-2 Select Slectionnez START/ENTER Select Slectionnez START/ENTER MO1 = MODE-1 MO2 = MODE-2 S-S LAP Lt
= START/ENTER
= LAP
= LIGHT MODE-2 MO-1 MO-2 S-S LAP Lt ENG FR 29 Speed unit You can switch between speed units km/h and mph. After switching, the total distance measured thus far is converted into the new speed unit automatically. NOTE: Before changing speed units, you must stop the bicycle and reset all measured data. Unit de vitesse Vous pouvez permuter entre les units de vitesse, km/h et Mp/H. Aprs permu-
tation, la distance mesure jusqu'ici est automatiquement convertie en une nou-
velle unite de vitesse. REMARQUE:
Avant de changer des units de vitesse, vous devez arrter la mesure et remettre l'tat initial toutes les donnes mesures. ENG FR mph km/h km/h START/ENTER mph km/h START/ENTER Select Slectionnez MODE-1 or MODE-2 Entering the total distance manually You can enter any numeric value as the total distance value (Odo). This allows you to input past data even when data is erased by formatting or when you buy a new meter. You cannot enter a value while the bicycle is in motion. Entrez manuellement la distance Vous pouvez entrer n'importe quelle valeur numrique comme la "distance total Odo". Ceci vous permet de continuer d'utiliser les donnes antrieurs mme lorsque des donnes sont effaces lors du formatage ou bien lorsque vous ache-
tez un nouvel appareil de mesure. Vous ne pouvez pas crire de valeur pendant la mesure. MODE-2 km/h Odo START/ENTER Odo MODE-1 Digit shift Dcalage du chiffre MODE-1 MODE-2 km/h Odo START/ENTER Select Slectionnez 30 Entering the tire circumference This screen will only change one wheel size at a time. To change the second wheel size, follow the wheel selection directions below. While the bicycle is in motion, the tire circumference value can be viewed but not changed. Adjustable range: 0100 to 3999 mm NOTE: Specifying a numerical value outside the setting range causes the Error indication to be displayed, making selection impossible. Entrer la circonfrence du pneu Cet cran avance pour chaque nouvelle taille de roue. Pour changer une nouvelle taille de roue, suivez les instructions ci-dessous pour la slection de roue. Tandis que la bicyclette est en mouvement, la valeur de longueur du pneu peut tre visualiss mais non contrls. Gamme d'ajustement : 0100 3999 mm REMARQUE:
En indiquant une valeur numrique qui est hors de la gamme, cela entrane une
"Erreur", rendant la slection impossible. ENG FR MODE-2 MODE-1 Digit shift Dcalage du chiffre MODE-2 START/ENTER Changing numerical values Changement de valeurs numriques MODE-1 START/ENTER Select Slectionnez Changing numerical values Changement de valeurs numriques Changing wheel selection You can choose between two wheels, A and B. The initial value for tire size (cir-
cumference) B is set at 2050 mm. You cannot change lengths while the bicycle is in motion. Changer la slection de la roue Vous pouvez choisir entre deux roues, A et B. La valeur initiale pour la taille du pneu (priphrique) B est place 2050mm. Vous ne pouvez pas changer les longueurs quand bicyclette est en mouvement. START/ENTER A B START/ENTER Select Slectionnez MODE-1 or MODE-2 31 Heart Rate Training This section is just a general overview of training with heart rate data. For more complete information, there are several books and websites with more in-depth in-
formation. Generally, the heart rate increases during exercise, getting higher in conjunction with the intensity of the workout. Measuring the rate of your heart beat is a good indica-
tor of the intensity of your workout. By setting target HR (heart rate) zones and sticking to pre-set exercises, you will be able to work out more efficiently. Before beginning a training program, be sure to first consult a medical specialist or sports trainer. 1. Improving general fitness Bicycling is one of the best activities to improve your general fitness. To improve your overall fitness through bicycling, set a target heart rate zone from between 30%
and 70% of your maximum HR, depending on your physical strength. For best results, exer-
cise consistently in this zone for periods of at least 20-30 minutes, 3 or more times a week. To obtain your target zone, see the table below, which illustrates the correlation between heart rate and training level. For beginners, it is rec-
ommended to start with the level of 30% of your max. From this point, gradually increase the level according to your fitness level and experi-
ence. Training at levels over 70% of your HR max will focus more on anaerobic exercise, and less on aerobic exercise. Weight loss usually occurs through longer rides (over 1 hour) at lower HR levels. PULSE RATE (bpm) RYTHME CARDIAQUE (bpm) 160 140 120 200 180 70%70%
70%
60%60%
60%
40%
40%
50%
50%
30%
30%
Exercise Level Niveau d'Entranement 100 90 Entranement de la frquence cardiaque Cette section prsente une vue densemble de lentranement en utilisant des donnes de frquence cardiaque. Pour des renseignements plus dtaills, veuillez vous reporter un des nombreux livres et sites web avec des informations supplmentaires. De faon gnrale, la frquence cardiaque augmente lorsque vous faites de lexercice et devient de plus en plus lve selon lintensit de votre entranement. La mesure de la frquence cardiaque en est un bon indicateur de son intensit. Pour vous assurer des entranements plus efficaces, prcisez et observez les zones de frquence cardiaque (FC) dcides lavance. Avant dentreprendre un programme dentranement, assurez-vous de consulter un spcialiste mdical ou un entraneur spcialis. ENG FR 1. Comment amliorer sa forme Le cyclisme est lune des activits les plus efficaces pour amliorer sa forme. Pour am-
liorer sa forme au moyen du cyclisme, prcisez une zone cible de frquence cardiaque de 30% 70% de votre frquence cardiaque (FC) maximum, selon vos forces. Pour un meilleur rsultat, faites de lexercice rgu-
lirement dans cette zone pour des priodes dau moins 20-30 minutes, 3 fois ou plus par semaine. Pour obtenir votre zone cible, voir la table den des-
sous qui illustre la relation entre la frquence cardia-
que et le niveau dentranement. Pour les dbutants, il est recommand de commencer un niveau dau moins 30% de votre niveau maximum. A partir de ce niveau, augmentez peu peu le niveau selon votre forme et exprience. Les niveaux suprieurs 70%
de votre frquence cardiaque (FC) maximum porte-
ront sur lexercice anarobic et moins sur lexercice arobic. MAXIMUM PULSE RATE (204 0.69 x AGE) RYTHME CARDIAQUE MAXIMUM (204 0.69 x AGE) 190 AGE 190 190 AGE AGE 180 180 AGE 180 AGE AGE 190 AGE 190 190 AGE AGE 180 180 AGE 180 AGE AGE TARGET ZONE TARGET ZONE TARGET ZONE PLAGE IDEALE PLAGE IDEALE PLAGE IDEALE 20 AGE 30 40 50 60 70 32 2. Training for competition Measure your resting heart rate just after awakening in the morning and your maximum heart rate (perhaps during competition). Then set your target zone according to your goal:
A) For recovery, endurance training, and weight loss :
60% - 70% (aerobic exercise) B) For quality endurance and tempo training :
70% - 80% (aerobic exercise) C) For increasing TT and race ability, and VO2 max :
85% + (anaerobic exercise) D) For anaerobic capacity and sprinting :
92.5% + (anaerobic exercise) Training level (%) =
(Target heart rate) (Resting heart rate)
(Maximum heart rate) (Resting heart rate) x 100 Target heart rate = (Maximum heart rate - Resting heart rate) Training level (%) x 100
+ Resting heart rate Resting heart rate Your resting heart rate is usually the lowest recorded rate soon after waking up in the morning. Maximum heart rate The following calculations are generally used: (220 age) or (204 0.69 x age). For more precise figure, consult a training specialist. 2. Sentraner en vue des comptitions Mesurez votre frquence cardiaque de repos juste aprs que vous vous rveilliez le matin ainsi que votre frquence cardiaque maximum (par exemple lors dun con-
cours). A) Pour regagner la forme, lentranement dendurance et perdre du poids:
60% - 70% (exercice arobic) B) Pour endurance de qualit et entranement rhythmique:
60% - 80% (exercice arobic) C) Pour amliorer lentranement rhythmique (ER), le niveau de course et V02 maxi:
ENG FR 85%+ (exercice anarobic) D) Pour la capacit anarobic et le sprint:
92.5%+ (exercice anarobic) Niveau dentranement (%) =
(Frquence cardiaque cible) - (Frquence cardiaque de repos)
(Frquence cardiaque maximum) - (Frquence cardiaque de repos) x 100 Frquence cardiaque cible =
(Frquence cardiaque maximum - Frquence cardiaque de repos) x Niveau dentranement (%) 100
+ Frquence cardiaque de repos Frquence cardiaque de repos Votre frquence cardiaque de repos est, de faon gnrale, la frquence la plus basse aprs que vous vous soyez rveill le matin. Frquence cardiaque maximum Les calculs suivants sont utililss en gnral: (220 ge) ou (204 0.69 x ge). Pour des chiffres plus prcis, veuillez consulter un entraneur spcialis. 33 Trouble shooting If a malfunction occurs, check the following before contacting Cat Eye or your retailer for repair or service. Trouble / Check Items / Remedy Display motion becomes slower. Is the surrounding temperature low (below zero centigrade/32 farenheit)?
Can be used below 0 with slower screen response. All numeric characters displayed in two lines on Display-3 flash. The remaining battery capacity for the main unit has become low. Replace it with a new battery (CR2032) in good time. After replacement, be sure to perform the restarting operation (page 10). No displays appear. Is the battery for the main unit used up?
Replace it with a new battery (CR2032). After replacement, be sure to perform the restarting operation (page 10). Meaningless display appears Perform the restarting operation (page 10). Abnormal values appear. Are there any objects emitting electromagnetic waves (railway tracks, transmitting stations for television, etc.) nearby?
Keep the unit away from any object that may be causing interference, and reset the data. Pressing the START/ENTER button does not start or stop measurement. Check whether the auto-mode is turned on (with the icon illuminating). icon illuminates, the auto-mode is on; you cannot start or stop measure-
When the ment by pressing the button. Turn off the auto-mode. (See Auto-mode on page 28.) Cannot measure the trip speed (The speed signal is not received.) Check whether the distance between the speed sensor and the magnet is too large. Is the indication line of the speed sensor off the center of the magnet?
Adjust the position of the speed sensor and that of the magnet correctly. (See In-
stalling the unit on your bicycle on page 8.) Is SLEEP indicated on the screen?
Cancel the sleep mode by pressing a button. Is the battery for the speed sensor depleted?
Replace it with a new battery (CR2032). Is the battery for the main unit depleted?
After replacement, be sure to perform the restarting operation (page 10). Dpannage Si un dfaut de fonctionnement se produit, examinez les lments suivants avant de contacter CatEye ou votre dtaillant pour assurer la rparation ou service. Problme/lments de vrification/Solution L'affichage du mouvement devient plus lent. La temprature environnante est-elle basse (au-dessous de zro centigrade) ?
Peut tre utilis au-dessous de 0 avec un affichage d'cran plus lent. Tous les caractres numriques affichs sur deux lignes dans l'cran-3 clignotent. La batterie de lappareil principal est presque puise. Remplacez-la immdiatement par une nouvelle batterie (CR2032). Aprs rempla-
cement, soyez sr de rpter l'opration (page 10). ENG FR L'affichage n'apparat pas. La batterie de l'appareil est-elle puise ?
Remplacez-la avec une nouvelle batterie (CR2032). Aprs remplacement, soyez sr de repeter l'opration (page 10). L'affichage apparat sans aucune signification. Rptez l'opration (page 10). Des valeurs anormales apparaissent. Y a t-il des objets mettant les ondes lectromagntiques (des pistes ferroviaires, stations de transmission pour la tlvision, etc...) tout prs ?
Eloignez l'appareil de n'importe quel objet qui peut causer des interfrences, et rinitialisez les informations. Appuyer sur le bouton START/ENTER n'allume pas ou n'arrte pas la mesure. Vrifiez si le mode automatique est active ( l'aide de l'lment s'illuminant). s'illumine, le mode automatique est active; vous ne pouvez Quand l'lment pas commencer ou arrter la mesure avec la touche. Arrtez le mode automatique.
(Voir le mode automatique la page 28.) Les donnes concernant la vitesse ne sont pas affiches. La distance entre le capteur de vitesse et laimant est-elle trop large?
La ligne indicatrice du capteur de vitesse sloigne-t-elle du centre de laimant?
Ajustez correctement la position du capteur de vitesse et de laimant. (Voir Instal-
lation de lunit sur votre bicyclette en page 8). Le mot SLEEP est-il affich sur lcran?
Appuyez sur un bouton pour annuler le mode veille et rveiller le systme. La batterie du capteur de vitesse est-elle puise?
Remplacez-la par une nouvelle batterie (de type CR2032) La batterie de lunit principale est-elle puise?
Aprs le remplacement, assurez-vous de faire redmarrer le systme (page 10). 34 Heart rate signals are not received. Is SLEEP or the time alone indicated on the screen?
End the power-saving mode by pressing a button. Has the rubber surface of the electrode pad come off?
Le systme ne reoit pas de signaux de frquence cardiaque. Le mot SLEEP ou lheure est-il/elle affich(e) sur lcran?
Appuyez sur un bouton pour annuler le mode dconomie dnrgie. La surface en caoutchouc du disque adhsif de llectrode se dtache-t-elle?
Adjust the electrode pad with its rubber surface to be in close contact with the body. Ajustez le disque de llectrode de manire que la surface en caoutchouc soit en contact direct avec votre corps. Dry skin (particularly in winter) Slightly moisten the electrode pad of the heart rate sensor. Is the battery for the heart rate sensor used up?
Replace it with a new one (CR2032). Is the battery for the main unit used up?
Peau sche (surtout en hiver) Mouillez un peu le disque de llectrode du capteur de frquence cardiaque. La batterie du capteur de frquence cardiaque est-elle puise?
Remplacez-la par une nouvelle batterie (de type CR2032). La batterie de lunit principale est-elle puise?
Replace it with a new one (CR2032). Be sure to perform the restarting operation after replacement (page 10). Remplacez-la par une nouvelle batterie (de type CR2032). Aprs le remplacement, assurez-vous de faire redmarrer le systme (page 10). Is the electrode pad overly worn and damaged after long use?
Replace it with a new heart rate sensor. Le disque de llectrode est-il us aprs une longue priode dutilisation?
Remplacez-le par un nouveau capteur de frquence cardiaque. Fluctuation in the heart rate indicator, for example it returns to zero and then the heart rate is measured again. Il existe des fluctuations au niveau de lindicateur de frquence cardiaque; par exemple le rglage est ramen zro et la frquence cardiaque est mesure une fois de plus. Is the electrode pad being worn correctly?
To wear the electrode pad correctly, follow the instructions for wearing the heart rate sensor (page 14). Moving the main unit away from your body will prevent measurement of the heart rate. The battery for the heart rate sensor or the main unit is used up. Replace it with a new one. Be sure to perform the restarting operation after re-
placement (page 10). Lap data cannot be stored. Have you already completed 50 laps?
Portez-vous correctement llectrode?
Pour vous assurez que vous portez correctement llectrode, suivez les instructions concernant le port du capteur de frquence cardiaque (page 14). Le fait dloigner lunit principale de votre corps empchera la mesure de la frquence cardiaque. La batterie du capteur de frquence cardiaque ou de lunit principale est puise. Remplacez-la par une nouvelle batterie. Aprs le remplacement, assurez-vous de faire redmar-
rer le systme (page 10). Les informations des tours parcourus ne peuvent pas tre enregistres. Avez-vous dj termin 50 tours ?
Reset the main measurement data to erase the lap record. Is the lap time over 27 hours (Or is the trip distance in one interval over 999.99 km)?
With these values exceeded, the lap cannot be measured. Rinitialisez les donnes de mesure pour supprimer le journal des tours de circuit. Est ce que l'interval de tour plus de 27 heures (ou est ce que la distance de voyage dans un interval est plus de 999.99 kilomtres ?) Is the lap screen currently displayed?
When the lap screen is on for example, immediately after lap recording or while you are on the lap data viewing screen. Avec ces valeurs dpasses, le tour ne peut pas tre mesur. Qu'indique l'cran de tours ?
Si lcran des tours de circuit saffiche immdiatement aprs lenregistrement des tours ou quand lcran daffichage des donnes des tours saffiche par exemple il nest pas possible denregistrer un tour. Pressing the LIGHT button dims the display. En appuyant sur la touche LIGHT, cela assombri l'cran. The remaining battery capacity for the main unit is very weak. Replace it with a new battery (CR2032) as soon as possible. After replacement, be sure to perform the restarting operation (page 10). La capacit restante de batterie pour l'appareil est trs faible. Remplacez-la avec une nouvelle batterie (CR2032) aussitt que possible. Aprs remplacement, soyez certain rptez l'opration (page 10). In menu mode, cannot change settings Is the computer currently measuring time and/or speed?
Some settings cannot be changed when measurement is in progress Make sure that the timer and/or speed measurement are stopped (some settings cannot be made without first resetting the main measurement) Dans le mode menu, les rglages ne peuvent pas tre modifis Lordinateur est-il en train deffectuer une mesure du temps et/ou de la vitesse?
Certains rglages ne peuvent pas tre modifis lors dune mesure. Vrifiez que la mesure du temps et/ou de la vitesse a t arrt (certains rglages ne peuvent pas tre effectus moins quune rinitialisation de la mesure principale ne soit faite lavance). ENG FR 35 Replacing Battery Warning!!!
Safely dispose of the old batteries. Do not place them within children's reach. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately. When a battery has worn out, replace it with a new one according to the following instructions:
NOTE: The battery alarm given by the flashing display serves only as a guide, not indicating the actual life status of the batteries. When one of the batteries for the main unit, the speed sensor, and the heart rate sensor reaches the end of its working life, you are advised to replace all batteries. Main Unit Battery life: Approx. 6 months (if used for 1 hour a day)
* The battery life shown in this manual is not definitive and it varies depending on the use environment. Replace the old batteries with new lithium batteries
(CR2032).Place two batteries with the + sign up, as shown in the illustration, and firmly close the battery cover. NOTE: After replacement, be sure to perform the restarting operation (page 10).
*Do not forget to set the clock using the menu screen. CR2032 x1 Speed sensor Battery life: Approx. 1 year (if used for 1 hour a day) Using a coin or similar object, turn and remove the bat-
tery cover on the sensor surface. Replace the old batter-
ies with new lithium batteries (CR2032). Place two bat-
teries with the + sign up as shown in the illustration, and firmly close the battery cover. Close Fermez Open Ouvrir CR2032 x2 Close Fermez Open Ouvrir Remplacement de la batterie Avertissement!!!
Disposez sans risque les vieilles batteries. Ne les met-
tez pas la porte des enfants. Si une batterie est ava-
le par accident, consultez un docteur immdiatement. Quand une batterie ne fonctionne plus, substituez-la avec une neuve selon les instructions suivantes. REMARQUE:
Lalarme de la batterie, indique par laffichage cligno-
tant, sert dindication; elle ne reprsente pas la longvit relle des batteries. Si lun des batteries de lunit principale, du capteur de vitesse ou du capteur de frquence cardiaque spuise, il est recommand de remplacer toutes les batteries. L'appareil principal Longvit des batteries:6 mois approximativement (si l'appa-
reil est utilis pendant 1 heure par jour)
*La dure de vie de la batterie montre dans ce manuel n'est pas exacte et peut varier selon l'environnement d'utilisation. Remplacez les anciennes batteries avec de nouvelles batteries de lithium (CR2032). Placez deux batteries avec le signe + vers le haut, comme montr dans l'illustration, et fermez fermement le compartiment batterie REMARQUE:
Aprs remplacement, soyez sr de rpter l'opration (page 10).
*N'oubliez pas de rgler l'heure l'aide du menu sur l'cran. Capteur de vitesse Longvit des batteries:approximativement 1 an (si l'appareil est utilis pendant 1 heure par jour) A laide dune pice ou objet similaire, tournez et enlevez le couvercle du capteur. Remplacez les batteries puises par de nouvelles batte-
ries de type lithium (CR2032). Introduisez deux batteries en vous as-
surant dorienter vers le haut le +, comme indiqu dans lillustration. Remplacez ensuite le couvercle du compartiment des batteries. ENG FR 36 Close Fermez Open Ouvrir CR2032 x1 Heart rate sensor Battery life: Approx. 1 years when worn for 1 hour per day. Using a coin or similar object, turn and remove the bat-
tery cover on the surface of the heart rate sensor trans-
mitter. Replace used battery with a new lithium battery
(CR2032). Place battery with the + sign upwards as shown in the illustration, and firmly close the battery cover. NOTE: The heart rate sensor consumes power when worn. Remove the heart rate sensor whenever measure-
ment is not required. To keep the battery watertight, the battery cover pack-
ing is vital. Check to see if the packing is fitted cor-
rectly. ENG FR Capteur de frquence cardiaque Longvit des batteries:1 annes approximativement sur la base de 1 heure dentranement par jour. A laide dune pice ou objet similaire, tournez et enlevez le cou-
vercle de lmetteur du capteur de frquence cardiaque. Rem-
placez la batterie puise par une nouvelle batterie de type li-
thium (CR2032). Introduisez la batterie en vous assurant dorien-
ter vers le haut le +, comme indiqu dans lillustration. Rempla-
cez ensuite le couvercle du compartiment des batteries. Couvercle du compartiment de la batterie. REMARQUE:
Le capteur de frquence cardiaque consomme de lnergie tandis que vous le portez. Enlevez le capteur de frquence cardiaque si la mesure nest pas ncessaire. La fermeture tanche est importante pour assurer un com-
partiment de batteries tanche leau. Vrifiez que la ferme-
ture tanche est bonne. Maintenance Daily care of the HR200DW When the main unit, the heart rate sensor, or the speed sensor becomes stained or dirty, rinse or wipe with soft wet cloth with a neutral detergent, then wipe with a dry cloth. Do not use organic solvents like paint thinner or rubbing alcohol, because surface damage may occur. The fastening belt absorbs sweat easily, and leaving it as such is unsanitary. Wash with a neutral detergent. rectly positioned, and securely fixed. Entretien Entretien journalier du HR200DW Si lunit principale, le capteur de frquence cardiaque ou le capteur de vitesse et sale ou tach, nettoyez avec un chiffon doux et humide imprgn dun dtergent neutre; essuyez ensuite avec un chiffon sec. Nutilisez pas de solvents biologiques, comme par exemple un diluant ou de lalcool, sinon cela pourrait endommager la surface. Il se peut que la ceinture dexercice absorbe de la sueur ce qui peut tre peu Vrifiez rgulirement que le capteur de vitesse et laimant sont orients et fixs correctement. Regularly check to check that the speed sensor and the magnet are cor-
hyginique. Lavez-la avec un dtergent neutre. 37 Standard accessories Accessoires standards 169-9250 169-9253 169-9270 169-9274 169-9236 Spare Accessories Pices de Rechange / Options 169-9250 169-9253 169-9270 169-9274 169-9236 169-9691 166-5150 Parts kit Speed sensor kit Heart beat sensor kit Fastening belt Bracket kit Wheel magnet Lithium battery (CR2032) 169-9250 169-9253 169-9270 169-9274 169-9236 169-9691 166-5150 Kit de pices de rechange Kit du capteur de vitesse Kit du capteur du battement de coeur Ceinture dexercice Dtecteur Aimant de roue Pile au lithium (CR2032) 169-9691 166-5150 Optional accessories Accessoires disponibles en option 169-9200 169-9277 169-9760 169-9690 169-9200 169-9277 169-9760 169-9690 Remote button kit Neck strap Magnet for composite wheel Hi-Power Wheel Magnet 169-9200 169-9277 169-9760 169-9690 Kit de bouton tlcommand Bretelle de cou Aimant pour roue composite Aimant de roue Hi-Power ENG FR 38 Specifications Display functions Display-1 Display-2 Display-3 0.0(4.0) - 105.9 km/h[0.0(3.0) - 65.9 mph]
1 - 50 0(30) - 299 bpm 0 - 299 bpm Current speed Lap number Heart rate Average heart rate Maximum heart rate 0(30) - 299 bpm Heart rate zone dwell time 0 - 999 minutes Average lap heart rate 0 - 299 bpm(For the lap indication mode) Elapsed time Trip distance Maximum speed Average speed *1 Total time Total distance Clock time Calorie consumption 0 to 99999 kcal(Calculation-based estimation only) 8-bit one-chip microcomputer, crystal oscillator Liquid crystal display(With white-LED backlight) 0:00'00" - 9:59'59"
0.00 - 999.99 km[mile]
0.0(4.0) - 105.9 km/h[0.0(3.0) - 65.9 mph]
0.0 - 105.9 km/h[0.0 - 65.9 mph]
0.0 - 9999.9 h 0.0 - 99999 km[mile]
0:00 - 23:59[1:00 - 12:59]
Control system:
Display system:
Speed signal detection system: Noncontact magnetic sensor Sensor signal transmission and reception:
Signal receiving distance: Speed sensor:
From 20cm to about 70cm or less Heart rate sensor: From 20cm to about 80cm or less Electromagnetic induction radio system(Double-pulse system) Operating temperature range: 32F - 104F [0C - 40C]
Storage temperature range:4F - 122F [20C - 50C]
Wheel circumference set range: 0100 - 3999 mm Power supply/battery life: Main unit:
CR2032 x 2 / Approx. 6 months(When using 1 hour/day) Heart rate sensor: CR2032 x 1 / Approx. 1 year(When worn about 1 hour per day) Speed sensor: CR2032 x 1 / Approx. 1 year (When using 1 hour/day) Main unit:
61 x 44 x 24.5 mm / 46 g Heart rate sensor: 270 x 33 x 20 mm / 32 g Dimensions/Weight:
Spcifications Fonctions d'affichage Ecran-1 Ecran-2 Ecran-3 0,0(4,0) - 105,9 km/h[0,0(3,0) - 65,9 M/H]
1 - 50 0(30) - 299 bpm Vitesse actuelle Recouvrement numro Frquence cardiaque Frquence cardiaque moyenne 0 - 299 bpm Frquence cardiaque maximum 0(30) - 299 bpm Dure de pause de la zone du battement de coeur 0 - 999 minutes Frquence cardiaque moyenne par tour 0 - 299 bpm (pour le mode dindication de tour) Temps coul Distance de voyage Vitesse maximum Vitesse moyenne *1 Temps total Distance totale Temps d'horloge Consommation de calories 0:00'00 "- 9:59'59"
0,00 - 999,99 kilomtres[mille]
0,0(4,0) - 105,9 km/h[0,0(3,0) - 65,9 M/H]
0,0 - 105,9 km/h[0,0 - 65,9 M/H]
0,0 - 9999,9 h 0,0 - 99999 kilomtres[mille]
0:00 - 23:59[1:00 - 12:59]
0 99 999 kcal
(valuation bas seulement sur des calculs) Systme de commande: Micro-ordinateur -puce 8-bit, oscillateur en cristal Systme de visualisation:Affichage cristaux liquides (Avec DEL blanc rtroclaire) Systme de dtection de signal:
Transmission et rception de signal de capteur:
Capteur magntique de non contact Distance de transmission lectromagntique du systme de radio d'induction(systme double pouls) Distance de rception de signaux:
De 20 cm environ 70 cm ou moins Capteur de vitesse:
Capteur de frquence cardiaque: De 20 cm environ 80 cm ou moins 0C - 40C [32F - 104F]
-20C - 50C [-4F - 122F]
0100 - 3999 millimtres Intervalle de temprature de fonctionnement:
Temprature ambiante de stockage:
Intervalle rgl de circonfrence de la roue 122F:
Alimentation lectrique/longvit des batteries:
Unit principale:
CR2032 x 2 / 6 mois approximativement
(sur la base de 1 heure dentranement par jour) Capteur de frquence cardiaque:CR2032 x 1 / 1 annes approximativement
(sur la base de 1 heure par jour) Capteur de vitesse: CR2032 x 1 / 1 annes approximativement
(sur la base de 1 heure dentranement par jour) 61 x 44 x 24,5 mm / 46 g Capteur de frquence cardiaque:270 x 33 x 20 mm / 32 g Dimensions/poids: Unit principale:
*1 When the trip distance exceeds 999.99 km or the elapsed time exceeds 27 hours, symbol [E]
appears.
*Designs and specifications are subject to change without notice, due to modifications or im-
provements.
*1 quand la distance de voyage excde 999,99 kilomtres ou le temps coul excde 27 heures, le symbole [ E ] apparait.
*Les conceptions et les caractristiques sont sujets des changements sans communication pralable, des desmodifications ou des amliorations. ENG FR 39 Limited Warranty Applies only to: Main unit/Heart rate sensor/Speed sensor
(Not the batteries) Should the main unit or the wireless sensor fail under normal condition of use, we will repair or replace it free of charge. The warranty service will be performed directly by us. Please enter your name and address and the date of purchase in the warranty card together with the state of the failure, and send it with the product to us. Although we will not reimburse you for the freight charges, we will pay for the return air delivery. CO.,LTD. 2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan Attn.: CAT EYE Customer Service Section Service & Research Address for United States Consumers:
CAT EYE Service & Research Center 1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302 Phone: 303-443-4595 Fax: 303-473-0006 URL: http://www.cateye.com Toll Free: 800-5CATEYE e-mail: service@cateye.com Garantie Limite Sapplique exclusivement : lunit principale/capteur de frquence cardiaque/capteur de vitesse (Ne sapplique ni aux batteries) Si l'appareil principal ou le capteur sans fil tombe en panne suite l'usure normal de l'utilisation, nous le rparerons ou le remplacerons gratuite-
ment. Le service aprs-vente sera directement assur par nous-mmes. Veuillez crire votre nom, adresse et la date d'achat sur la carte de garan-
tie ainsi que l'tat de la panne, et envoyez-le avec le produit. Bien que nous ne vous remboursions pas pour le cot du fret, nous payerons les frais de livraison ariens. ENG FR CO.,LTD.2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan Attn.: CAT EYE Customer Service Section Service & Research Address for United States Consumers:
CAT EYE Service & Research Center 1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302 Tel: 303-443-4595 Fax: 303-473-0006 Numro gratuit: 800-5CATEYE URL: http://www.cateye.com Tire circumference Cross Reference Table Tableau de renvoi de circonfrence de pneu Tire size Taille de pneu 12 x 1.75 14 x 1.50 14 x 1.75 16 x 1.50 16 x 1.75 18 x 1.50 18 x 1.75 20 x 1.75 20 x 1-3/8 22 x 1-3/8 22 x 1-1/2 L (mm) 935 1020 1055 1185 1195 1340 1350 1515 1615 1770 1785 Tire size Taille de pneu 24 x 1 24 x 3/4 Tubular 24 x 1-1/8 24 x 1-1/4 24 x 1.75 24 x 2.00 24 x 2.125 26 x 7/8 26 x 1(59) 26 x 1(65) 26 x 1.25 L (mm) 1753 1785 1795 1905 1890 1925 1965 1920 1913 1952 1953 Tire size Taille de pneu 26 x 1-1/8 26 x 1-3/8 26 x 1-1/2 26 x 1.40 26 x 1.50 26 x 1.75 26 x 1.95 26 x 2.00 26 x 2.10 26 x 2.125 26 x 2.35 L (mm) 1970 2068 2100 2005 2010 2023 2050 2055 2068 2070 2083 Tire size Taille de pneu 26 x 3.00 27 x 1 27 x 1-1/8 27 x 1-1/4 27 x 1-3/8 650 x 35A 650 x 38A 650 x 38B 700 x 18C 700 x 19C 700 x 20C Tire size Taille de pneu 700 x 23C 700 x 25C 700 x 28C 700 x 30C 700 x 32C 700C Tubular 700 x 35C 700 x 38C 700 x 40C L (mm) 2096 2105 2136 2170 2155 2130 2168 2180 2200 L (mm) 2170 2145 2155 2161 2169 2090 2125 2105 2070 2080 2086
*The tire size is marked on both sides of the tire.
* La taille de pneu est marque des deux cts du pneu. 40
frequency | equipment class | purpose | ||
---|---|---|---|---|
1 | 2004-07-21 | 0.025 ~ 0.025 | DCD - Part 15 Low Power Transmitter Below 1705 kHz | Original Equipment |
app s | Applicant Information | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Effective |
2004-07-21
|
||||
1 | Applicant's complete, legal business name |
CATEYE Co., Ltd.
|
||||
1 | FCC Registration Number (FRN) |
0016863334
|
||||
1 | Physical Address |
2-8-25, Kuwazu, Higashi-Sumiyoshi-Ku
|
||||
1 |
Osaka, N/A 546-0041
|
|||||
1 |
Japan
|
|||||
app s | TCB Information | |||||
1 | TCB Application Email Address |
m******@ccsemc.com
|
||||
1 | TCB Scope |
A1: Low Power Transmitters below 1 GHz (except Spread Spectrum), Unintentional Radiators, EAS (Part 11) & Consumer ISM devices
|
||||
app s | FCC ID | |||||
1 | Grantee Code |
ON5
|
||||
1 | Equipment Product Code |
CC-HR200DW-TX
|
||||
app s | Person at the applicant's address to receive grant or for contact | |||||
1 | Name |
K**** T******
|
||||
1 | Title |
President
|
||||
1 | Telephone Number |
81-6-********
|
||||
1 | Fax Number |
81-6-********
|
||||
1 |
k******@cateye.co.jp
|
|||||
app s | Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Non Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Confidentiality (long or short term) | |||||
1 | Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | Yes | ||||
1 | Long-Term Confidentiality Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | No | ||||
if no date is supplied, the release date will be set to 45 calendar days past the date of grant. | ||||||
app s | Cognitive Radio & Software Defined Radio, Class, etc | |||||
1 | Is this application for software defined/cognitive radio authorization? | No | ||||
1 | Equipment Class | DCD - Part 15 Low Power Transmitter Below 1705 kHz | ||||
1 | Description of product as it is marketed: (NOTE: This text will appear below the equipment class on the grant) | Speed Sensor Transmitter | ||||
1 | Related OET KnowledgeDataBase Inquiry: Is there a KDB inquiry associated with this application? | No | ||||
1 | Modular Equipment Type | Does not apply | ||||
1 | Purpose / Application is for | Original Equipment | ||||
1 | Composite Equipment: Is the equipment in this application a composite device subject to an additional equipment authorization? | No | ||||
1 | Related Equipment: Is the equipment in this application part of a system that operates with, or is marketed with, another device that requires an equipment authorization? | No | ||||
1 | Is there an equipment authorization waiver associated with this application? | No | ||||
1 | If there is an equipment authorization waiver associated with this application, has the associated waiver been approved and all information uploaded? | No | ||||
app s | Test Firm Name and Contact Information | |||||
1 | Firm Name |
Japan Quality Assurance Org.
|
||||
1 | Name |
K**** N******
|
||||
1 | Telephone Number |
81-72********
|
||||
1 | Fax Number |
81-72********
|
||||
1 |
n******@jqa.jp
|
|||||
Equipment Specifications | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Line | Rule Parts | Grant Notes | Lower Frequency | Upper Frequency | Power Output | Tolerance | Emission Designator | Microprocessor Number | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 | 1 | 15C | 0.02500000 | 0.02500000 |
some individual PII (Personally Identifiable Information) available on the public forms may be redacted, original source may include additional details
This product uses the FCC Data API but is not endorsed or certified by the FCC