all | frequencies |
|
exhibits | applications |
---|---|---|---|---|
manual |
app s | submitted / available | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
|
user manual | Users Manual | 2.79 MiB | May 09 2013 | |||
1 | Cover Letter(s) | May 09 2013 | ||||||
1 | Cover Letter(s) | May 09 2013 | ||||||
1 | External Photos | May 09 2013 | ||||||
1 | Internal Photos | May 09 2013 | ||||||
1 | ID Label/Location Info | May 09 2013 | ||||||
1 | Test Report | May 09 2013 | ||||||
1 | Test Setup Photos | May 09 2013 |
1 | user manual | Users Manual | 2.79 MiB | May 09 2013 |
Operating Instructions Soliwave FQR56, FDR56 de - Mikrowellenschranke en - Microwave barrier fr - Barrire micro-ondes KA00291F/97/A3/03.13-Draft1 de - Inhalt 3 Sicherheitshinweise 4 Gerte-Identifikation 8 Sicherheitshinweise (EX) 9 Einbaulage 16 Montage 30 Anschluss 42 Hinweise zur Symbolik Anzeige- und Bedienelemente 43 47 Einstellungen 66 Fehlersuche 70 Ersatzteile Technische Daten 72 74 Zulassungen en - Contents Notes on safety Device identification Notes on safety (EX) Installation position Installation Wiring References to the symbols Display and control elements Settings Troubleshooting Spare parts Technical data Approvals 3 4 8 9 16 30 42 43 47 67 70 72 75 fr - Sommaire Consignes de scurit Identification de lappareil Consignes de scurit (EX) Position de montage Montage Raccordement Symboles utiliss Elments daffichage et de configuration Rglages Recherche des dfauts Pices de rechange Caractristiques techniques Agrments 3 4 8 9 16 30 42 43 47 67 70 72 76 2 Endress+Hauser de - Sicherheitshinweise Bei unsachgemem Einsatz des Gerts knnen Gefahren von ihm ausgehen. Das Gert darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter besonderer Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlgigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften und der Zertifikate (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen und in Betrieb genommen werden. en - Notes on safety If used incorrectly it is possible that application-related dangers may arise. The device may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified and authorized personnel only under strict observance of these operating instructions, any relevant standards, legal requirements and, where appropriate, the certificates. fr - Consignes de scurit Une utilisation non conforme de lappareil peut constituer une source de danger. Seul un personnel spcialis et qualifi, dment habilit, est autoris monter, raccorder et mettre en service lappareil en respectant les instructions du prsent manuel de mise en service ainsi que les normes en vigueur, les directives lgales et les certificats
(selon lapplication). Endress+Hauser 3 de - Gerte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de lappareil 6 6 P I
b D a D C 2 0 1 T C I I I b t
a t x E D 2 1
6 6 P I b D C 2 0 1 T C I I I b t x E D 2 I I I I X E T A X E T A 6 6 P I
b D a D C 2 0 1 T C I I I b t
6 6 P I b D C 2 0 1 T C I I I a b t x E x E C E t x E x E C E I I d r a d n a S t
d r a d n a S t
d r a d n a S t A A A B A I 1
9 9 6 5 R D F e d o c r e d r O
i s a e R l
y a e r l t t e a S
d i l o S i l
s a e R
e t t a S
d i l o S T D P S e g a s s i l p m e r A m 0 2
. 4 e d i l o s t a t 1
e d u a e v N i
T D P S l e v e L
T D P S d n a t s l l F t l o b u H
s s a g l t i l h g s
s a g u a h c S
6 6 P 6 6 P I
, r e 6 6 P l t s e y o P 6 1 F I
, L 6 1 3 5 1 F I
, L 6 1 3 5 1 F 1
z H 0 6 0 5
, z H 0 6
0 5 C A V 3 5 2
, C D V 0 6 C A V 0 3
. 5 8 0 2 0 2 1
1 2 3 9 A E 9 A B C Y 4 Endress+Hauser
0 2 M d n a G l
0 2 M g n u b u a r h c s r e V 0 2 M e p u o t
e s s e r P
T P N d a e r h T
T P N e d n w e G i T P N t e l i f d r o c c a R 1
i e u q m a r C i
c m a r e C i
k m a r e K E F T P 1
i T 6 1 3
, 6 2 2 0 1 N E
, 1 R i T 6 1 3
, I S N A
, T P N 1 l u A
, 6 2 2 0 1 N E
, 1 R l u A
, I S N A
, T P N 1 1
t n e m p u q e i l i a c e p S
g n u r h f s u a r e d n o S l i e a c p s n o s r e V i A D Y A F X A E V 2 F X 2 E V Y Y Y 1 2 9 1
Endress+Hauser 5 de - Gerte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de lappareil 6 6 P I
b D a D C 2 0 1 T C I I I b t
a t x E D 2 1
6 6 P I b D C 2 0 1 T C I I I b t x E D 2 I I I I X E T A X E T A 6 6 P I
b D a D C 2 0 1 T C I I I b t
6 6 P I b D C 2 0 1 T C I I I a b t x E x E C E t x E x E C E I I d r a d n a S t
d r a d n a S t
d r a d n a S t A A A B A I 1
9 9 6 5 R Q F e d o c r e d r O
0 2 M d n a G l
0 2 M g n u b u a r h c s r e V 0 2 M e p u o
e s s e r P t
T P N d a e r h T
T P N e d n w e G i T P N e t l i f d r o c c a R 1
z H 0 6
0 5
, C A V 3 5 2
. z H 0 6
0 5
, C D V 0 6
. C A V 0 3
. 5 8 0 2 0 2 1
6 6 P I
, r e 6 6 P l t s e y o P 6 1 F I
, i T 6 1 3 5 1 F 1
A E 9 A B Y A D Y 6 Endress+Hauser
t n e m p u q e i l i a c e p S
g n u r h f s u a r e d n o S l i e a c p s n o s r e V i i e u q m a r C i
c m a r e C i
k m a r e K i T 6 1 3
, 6 2 2 0 1 N E
, 1 R i T 6 1 3
, I S N A
, T P N 1 l u A
, 6 2 2 0 1 N E
, 1 R l u A
, I S N A
, T P N 1 A F X A E V 2 F X 2 E V Y Y Y E F T P 1
1
1 2 9 1
Endress+Hauser 7 de - Sicherheitshinweise (EX) en - Notes on safety (EX) fr - Consignes de scurit (EX) FQR56-BA
(ATEX) FQR56-IA
(IECEx) Zone 21 Zone 20 FDR56-BA
(ATEX) FDR56-IA
(IECEx)
- . 8 Endress+Hauser de - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage 0.3 m ... 100 m
< 0.3 m 90 Endress+Hauser 9 de - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage a a 10 Endress+Hauser FQR56 FDR56 de - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage 10 mm 10 mm 10 mm m n 10 mm C B 0FED 21 A98 7 65 3 4 Endress+Hauser 11
(Hochtemperaturanwendung) de - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage
(High-temperature application)
(Application haute temprature) o p m n Tp +450C (+842F) 80 ... 510 kPa*1 11.6 ... 74 psi*1 0.8 ... 5.1 bar*1
*1 abs. / absolute / absolu 200 mm Ta +70C
(+158F) 12 Endress+Hauser m HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT n Verlngerung / Extension / Extension o Wandung / Wall / Paroi p Isolierung / Insulation / Isolation
(Hochtemperaturanwendung) de - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage
(High-temperature application)
(Application haute temprature) Endress+Hauser 13 de - Einbaulage(Parallelbetrieb) en - Installation position
(Parallel operation) fr - Position de montage
(fonctionnement parallle) m
D 200 cm n o Amin /cm 40 30 20 10 0 A D m n o D/cm 14 0 2 0 4 0 6 0 8 0 0 1 0 2 1 0 4 1 0 6 1 0 8 1 0 0 2 Endress+Hauser de - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage
*1
*1
*1 Reichweitenverringerung: 10% pro Reflektor /
Range decrease: 10% per reflector /
Rduction de la porte: 10% par rflecteur Endress+Hauser 15 de - Montage en - Installation fr - Montage R 1 / 1 NPT A Montageschelle*1 /
Mounting bracket*1 /
Collier de montage*1 C B
*1 52017501:
Aluminium / Aluminum / Aluminium 52017502:
Kunststoff / Plastic / Mat. synthtique 16 Endress+Hauser E B de - Montage en - Installation fr - Montage Montageflansch / Installation flange / Bride de montage 316Ti (1.4571), EN 1092-1, Rp 1, PN16:
71006348 (DN40) 71006350 (DN50) 71006352 (DN100) 71108383 (DN40 + EN 10204-3.1) 71108388 (DN50 + EN 10204-3.1) 71108390 (DN100 + EN 10204-3.1) 316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1 NPT, 150 lbs:
71006349 (1") 71006351 (2") 71006353 (4") 71108387 (1" + EN 10204-3.1) 71108389 (2" + EN 10204-3.1) 71108391 (4" + EN 10204-3.1) Endress+Hauser 17 de - Montage en - Installation fr - Montage D Schraub-Armatur / Screw-type sight glass fitting /
Support visser 304 (1.4301), P 600 kPa (6 bar), T 200C:
71026440 (DN50) 71026441 (DN80) 71026442 (DN100) 18 Endress+Hauser D de - Montage en - Installation fr - Montage Einschwei-Armatur fr drucklose Behlter /
Weld-in sight glass fitting for unpressured containers /
Support souder pour les cuves non pressurises 316Ti (1.4571), T 200C:
71026443 (DN50) 71026444 (DN80) 71026445 (DN100) Endress+Hauser 19 de - Montage en - Installation fr - Montage D Einschwei-Armatur / Weld-in sight glass fitting /
Support souder 316Ti/321 (1.4571/1.4541), P 1 MPa (10 bar), T 200C:
71026446 (DN50) 71026447 (DN80) 71026448 (DN100) 20 Endress+Hauser de - Montage en - Installation fr - Montage F D Flansch-Armatur / Flange sight glass fitting /
Support bride 316Ti (1.4571), P 2.5 MPa (25 bar), T 200C:
71026449 (DN50) 71026450 (DN80) 71026451 (DN100) Endress+Hauser 21 de - Montage en - Installation fr - Montage m n n 170 m L n T P N 1
1 R m HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT 316Ti (1.4571), SW55 (55mm hex.):
71113441 (R 1 / Rp 1) 71113449 (1 NPT) n Verlngerung / Extension / Extension 316Ti (1.4571), SW55 (55mm hex.):
L = 225 mm: 71113450 (R 1 / Rp 1), 71113453 (1 NPT) L = 325 mm: 71113451 (R 1 / Rp 1), 71113454 (1 NPT) L = 525 mm: 71113452 (R 1 / Rp 1), 71113455 (1 NPT) 22 Endress+Hauser de - Montage en - Installation fr - Montage G H Endress+Hauser 23 de - Montage Direkte Montage mit Einschraubgewinde (A) Fenster aus mikrowellendurchlssigem Glas oder Kunststoff (B & C), z. B. PTFE Montage bei Gefahr von Kondensatbildung an der Behlterinnenwand (C) Schauglas-Armaturen (D) fr unterschiedliche Anwendungen mit mikrowellendurchlssigem Glasfenster Die maximale Lnge E ist abhngig von der Permittivitt und der Wasseraufnahme des Kunststoffmaterials, z. B. PTFE: E 300 mm Materialansammlungen im Bereich des Stutzens (F) sind durch geeignete Manahmen zu vermeiden, z. B. Verwendung von Splluft Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei bergngen) knnen zu einer Signalschwchung fhren und sind daher mglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlnge H spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. 24 Endress+Hauser en - Installation Direct installation with threaded connection (A) Window of microwave-permeable glass or plastic (B & C), e.g. PTFE Installation with danger of condensation on the containers inner wall (C) Sight glass fittings (D) for various applications with microwave-permeable windows made of glass The maximum length E depends on the permittivity and the water absorption of the plastic material, example PTFE: E 300 mm Fouling (material accumulation) in the nozzle area (F) should be avoided in a suitable manner, e.g. by purge air The pipe can be made of any desired metallic material, edges inside the pipe (e.g. at transitions) can cause signal attenuation and thus should be avoided wherever possible (G). The length H of the pipe is unimportant due to the waveguide effect. Endress+Hauser 25 fr - Montage Montage direct avec raccord filet (A) Fentre en verre ou en matire synthtique (B et C), par exemple PTFE Montage en cas de risque de condensation sur la paroi interne de la cuve (C) Supports (D) pour diffrentes applications avec fentre en verre La longueur maximale E est fonction de la permittivit et de labsorption deau du matriau synthtique, par exemple du PTFE: E 300 mm Il convient dviter les accumulations de matire proximit du piquage (F) de faon approprie (par ex. en utilisant de lair de purge) La conduite peut tre en nimporte quel matriau mtallique, les artes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraner une attnuation du signal et doivent donc tre vites dans la mesure du possible (G). La longueur H de la conduite na aucune importance en raison de de leffet de guide dondes. 26 Endress+Hauser Endress+Hauser 27 de - Montage en - Installation fr - Montage n m o 28 Endress+Hauser m FDR56/FQR56 dicht einschrauben (SW55) / Screw in the FDR56/FQR56 tightly (55mm hex) / Visser FDR56/FQR56 de faon tanche (SW55) n Elektronikgehuse beliebig ausrichten (um 360 drehbar) / Rotate the electronic housing as desired (by 360 possible) / Orienter le botier lectronique dans la position souhaite (orientable de 360) o Elektronikgehuse fixieren (SW2,5) / Secure the electronic housing
(Allen head screw 2.5 AF) / Fixer le botier lectronique (SW2,5) de - Montage en - Installation fr - Montage Endress+Hauser 29 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement FDR56 # 1 # # # # #
FQR56 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 3 4 5 1 2 1 2 1 2 3 21 0FED A98 7 65 C B 4
(1) 250 VAC / 6 A 125 VDC / 0.4 A 30 VDC / 5 A 3 4 5 P 6.5 VA
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz
(E) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 2.5 W 30 Endress+Hauser FDR56 # 1 # # # # #
FQR56 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 3 4 5 1 2 1 2 1 2 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 P 4 VA
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz
(E) 20 ... 60 VDC /
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1.5 W 50/60 Hz P 2.5 VA
(A) 85 ... 253 VAC,
(E) 20 ... 60 VDC /
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1 W
(1) 250 VAC / 6 A 125 VDC / 0.4 A 30 VDC / 5 A 3 4 5 Endress+Hauser 31 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement FDR56 # 2 # # # # #
FQR56 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 3 4 1 2 1 2 1 2 3 21 0FED A98 7 65 C B 4
(2) 4 ... 20 mA R 600 3 A+
-4 P 6.5 VA
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz
(E) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 2.5 W 32 Endress+Hauser FDR56 # 2 # # # # #
FQR56 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 3 4 1 2 1 2 1 2 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 P 4 VA
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz
(E) 20 ... 60 VDC /
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1.5 W 50/60 Hz P 2.5 VA
(A) 85 ... 253 VAC,
(E) 20 ... 60 VDC /
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1 W
(2) 4 ... 20 mA R 600 3 A+
-4 Endress+Hauser 33 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement FDR56 # 3 # # # # #
FQR56 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 3 4 1 2 1 2 1 2 3 21 0FED A98 7 65 C B 4
(3) 3 4 AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A P 6.5 VA
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz
(E) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 2.5 W 34 Endress+Hauser FDR56 # 3 # # # # #
FQR56 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 3 4 1 2 1 2 1 2 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 P 4 VA
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz
(E) 20 ... 60 VDC /
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1.5 W 50/60 Hz P 2.5 VA
(A) 85 ... 253 VAC,
(E) 20 ... 60 VDC /
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1 W
(3) 3 4 Endress+Hauser AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A 35 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement 0.14 ... 1.5 mm2 0.6 x 3.5 mm min. 0.5 Nm 5 ... 10 mm (EN 50262) 7 ... 10 mm (UL-514 B) m 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 max. 4 mm2 M20x1.5 SW25 (25mm hex.)
Nationale Normen und Vorschriften beachten /
Observe national regulations /
Respecter les normes et directives nationales en vigueur 36 Endress+Hauser Hutmutter mit Umdrehung festziehen /
Tighten nut until rubber touches the cable completely tighten nut with m Hutmutter zudrehen, bis Dichtgummi Leitung rundherum berhrt turn /
Serrer lcrou-borgne jusqu ce que le joint dtanchit touche la conduite sur toute sa circonfrence serrer lcrou-borgne dun demi-tour de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement Endress+Hauser 37 de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement 3 21 0FED A98 7 65 C B 4 FQR56/FDR56 + . 5 ... 10 mm (EN 50262) /
7 ... 10 mm (UL-514 B) m FQR56/FDR56 + -
7 ... 10.5 mm n max. 4 mm2 0.14 ... 1.5 mm2 0.6 x 3.5 mm min. 0.5 Nm M20x1.5 SW22
(22mm hex.)
Nationale Normen und Vorschriften beachten /
Observe national regulations /
Respecter les normes et directives nationales en vigueur 38 Endress+Hauser Hutmutter mit Umdrehung festziehen /
Tighten nut until rubber touches the cable completely tighten nut with m Hutmutter zudrehen, bis Dichtgummi Leitung rundherum berhrt turn /
n Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Tightening torque max. 10 Nm / Couple Serrer lcrou-borgne jusqu ce que le joint dtanchit touche la conduite sur toute sa circonfrence serrer lcrou-borgne dun demi-tour de serrage 10 Nm max. de - Anschluss en - Wiring fr - Raccordement Endress+Hauser 39 lassen. Der Betreiber muss eine de - Anschluss Die maximale thermische Belastung der eingefhrten Kabel und Leitungen ist zu beachten. Die Verschraubung ist nur fr den Anschluss von festverlegten Kabeln und Leitungen zuge-
entsprechende Zugentlastung gewhrleisten. Nicht benutzte Einfhrungs-
ffnungen mit Verschlussstopfen verschlieen, die der Znd-
schutzart entsprechen und zugelassen sind. Der Transport-
verschlussstopfen aus Kunststoff erfllt diese Anforderung nicht und muss deshalb bei der Installation ausgetauscht werden en - Wiring The maximum thermal load of the inserted wires and cables must be observed. The gland is only approved for the connection of fixed wires and cables. The operator must ensure adequate strain relief. Seal unused entry glands with approved sealing plugs that cor-
respond to the type of protection. The plastic transport sealing plug does not meet this requirement and must therefore be replaced during installation. fr - Raccordement La charge thermique maximale des cbles et conduites introduits doit tre observe. Le presse-toupe est uniquement autoris pour le raccordement de cbles et conduites poss de faon fixe. Lutilisateur doit garantir un soulagement de traction appro-
pri. Les ouvertures dintroduction inutilises doivent tre obtures au moyen dobturateurs, qui sont conformes et autoriss pour le mode de protection antidfla-
grant. Lobturateur de transport en matire plastique ne satisfait pas cette exigence et doit, pour cette raison, tre remplac lors de linstallation. 40 Endress+Hauser Endress+Hauser 41 de - Hinweise zur Symbolik en - References to the symbols fr - Symboles utiliss LED an / LED on / DEL allume LED aus / LED off / DEL teinte Taste () bettigen / Press key () /
Appuyer sur la touche () Taste (+) bettigen / Press key (+) /
Appuyer sur la touche (+) Strahlengang frei / Path free /
Passage du faisceau libre Strahlengang unterbrochen / Path covered /
Passage du faisceau interrompu 42 Endress+Hauser FQR56 m 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 n Bedienelemente de - Anzeige- und en - Display and control fr - Elments daffichage et de configuration elements Tension dalimentation ok Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright /
m LED Betrieb / LED operation / DEL de fonctionnement:
n Schalter Parallelbetrieb / Parallel operation switch / Commutateur or too low / Tension dalimentation absente ou trop faible Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing fonctionnement parallle Endress+Hauser 43 de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration FDR56 m n 3 C B 0FED 21 A98 7 65 4 Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright /
Tension dalimentation ok m LED Betrieb / LED operation / DEL de fonctionnement:
n Schalter Parametrierung / Parameterisation key /
Commutateur de paramtrage or too low / Tension dalimentation absente ou trop faible Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing 44 Endress+Hauser FDR56 3 C B 0FED 21 A98 7 65 4 de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration o p Relais geschaltet / Relay switched / Relais commut Relais in Ruhelage / Relay in rest position /
o LED Relaisausgang / LED relay output / DEL de sortie relais:
p Bedientasten / Key buttons / Touches de commande Relais en position de repos Endress+Hauser 45 de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration FDR56 q 3 C B 0FED 21 A98 7 65 4 q LED-Zeile / LED line / Ligne de DEL Signalstrke / Signal strength / Intensit du signal
.... 46 Endress+Hauser FQR56 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
*1 m n o p
.... de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages FQR56 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 C B 3 4 21 0FED A98 7 65
*1 Einstellung nur im Parallelbetrieb ntig, sonst Schalterstellung 0 /
Adjustment necessary in parallel operation mode only, otherwise switch setting 0 / Rglage ncessaire uniquement en fonctionnement parallle, sinon rglage du commutateur 0
! Beim FDR56 sind keine Einstellung ntig / No adjustments necessary on the FDR56 / Le FDR56 ne ncessite aucun rglage Endress+Hauser 47 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages 3 C B 0FED 21 A98 7 65 4 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 0 Betriebsmodus / Operation mode /
Mode de fonctionnement 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 1 ... F Parametriermodus / Parameter configuration mode /
Mode de paramtrage Funktion 1 ... F / Function 1 ... F / Fonction 1 ... F 2 s
Wert Funktion 1 ... F / Value of function 1 ... F /
Valeur de fonction 1 ... F Wert Funktion 1 ... F verringern umschalten /
Decrease function 1 ... F /
Diminuer fonction 1 ... F
, augmenter
, increase
, erhhen oder or toggle value of ou commuter la valeur de 48 Endress+Hauser
! Der parametrierte Wert wird sofort bernommen, ein Funktions-
wechsel speichert diesen Wert / The configured value is applied instantly, this value is saved by changing the function / La valeur paramtre est immdiatement accepte, cette valeur est sauvegarde lors du changement de fonction de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Endress+Hauser 49 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Automatische Einstellung der Empfindlichkeit bei freiem Strahlengang /
Automatic setting of the sensitivity on free path / Rglage automatique de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est libre
*1
*2 0 ... 100 %
*1 max. Detektionsbereich / max. detection range /
Gamme de dtection max.
*2 aktueller Detektionsbereich / current detection range /
Gamme de dtection actuelle
= 1
21 0FED A98 7 65 C B 3 4 50 Endress+Hauser de - Einstellungen Nach dem automatischen Abgleich ist die Mikrowellenschranke fr die meisten Anwendungen abgeglichen. Bei speziellen Anwendung (z. B. Produkte mit niedriger Dmpfung) Die Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlengang sollte anschlieend manuell (nicht automatisch) an die Anwendung angepasst werden. sollte die Empfindlichkeit manuell fein abgeglichen werden. en - Settings Following an automatic adjustment, the microwave barrier is adjusted for the majority of applications. In the case of special applications (e.g. products with low damping), manual fine adjustment of the sensitivity The sensitivity when the path is covered should then be adapted manually (not automatically) to the should be performed. application. fr - Rglages Aprs ladaptation automatique, la barrire micro-ondes est adapte pour la plupart des applications. Pour les applications spciales (p. ex. produits avec faible amortissement), La sensibilit en cas de trajectoire de faisceau occult devrait ensuite tre adapte manuellement (et non automatiquement) lapplication. la sensibilit devrait faire lobjet dune adaptation fine manuelle. Endress+Hauser 51 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Automatische Einstellung der Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlengang /
Automatic setting of the sensitivity on covered path / Rglage automatique de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est recouvert
*1
*2 0 ... 100 %
*1 max. Detektionsbereich / max. detection range /
Gamme de dtection max.
*2 aktueller Detektionsbereich / current detection range /
Gamme de dtection actuelle
= 2
21 0FED A98 7 65 C B 3 4 52 Endress+Hauser de - Einstellungen Nach dem automatischen Abgleich ist die Mikrowellenschranke fr die meisten Anwendungen abgeglichen. Bei speziellen Anwendung (z. B. Produkte mit niedriger Dmpfung) Die Empfindlichkeit bei freiem manuell (nicht automatisch) an die Anwendung angepasst werden. sollte die Empfindlichkeit manuell fein abgeglichen werden. Strahlengang sollte anschlieend en - Settings Following an automatic adjustment, the microwave barrier is adjusted for the majority of applications. In the case of special applications (e.g. products with low damping), manual fine adjustment of the sensitivity The sensitivity when the path is free should then be adapted manually (not automatically) to the application. should be performed. fr - Rglages Aprs ladaptation automatique, la barrire micro-ondes est adapte pour la plupart des applications. Pour les applications spciales (p. ex. produits avec faible amortissement), La sensibilit en cas de trajectoire de faisceau libre devrait ensuite tre adapte manuellement (et non automatiquement) lapplication. la sensibilit devrait faire lobjet dune adaptation fine manuelle. Endress+Hauser 53 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Manuelle Einstellung der Empfindlichkeit bei freiem Strahlengang / Manual setting of the sensitivity on free path / Rglage manuel de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est libre
*1
*1 LED-Zeile = aktuelle Signalstrke /
LED line = current signal strength /
Ligne de DEL = intensit actuelle du signal 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 3
54 Endress+Hauser Manuelle Einstellung der Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlengang / Manual setting of the sensitivity on covered path / Rglage manuel de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est recouvert de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages
*1
*1 LED-Zeile = aktuelle Signalstrke /
LED line = current signal strength /
Ligne de DEL = intensit actuelle du signal 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 4
Endress+Hauser 55 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Hysterese / Hysteresis / Hystrsis
*1
*2
*1 min. Hysterese / min. hysteresis / Hystrsis min.
*2 max. Hysterese / max. hysteresis / Hystrsis max.
! Diese Einstellung hat fr den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce rglage na aucun effet sur la sortie courant
= 5 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 56 Endress+Hauser de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Grenzsignalfunktion / Limit signal function / Fonction de signal de seuil
*1
*1
*2
*3
*1 Ruhelage / Rest position / Position de repos
*2 max. Sicherheit / max. safety / Scurit max.
*3 min. Sicherheit / min. safety / Scurit min.
! Diese Einstellung hat fr den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce rglage na aucun effet sur la sortie courant 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 6 Endress+Hauser 57 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Einschaltverzgerung / Switch-on delay / Temporisation lenclenchement t(S) t(S)
= 7 Beispiel / Example /
Exemple:
= 2 s
= 0 s 20 s 10 s 5 s 3 s 2 s 1 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms
! Diese Einstellung hat fr den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce rglage na aucun effet sur la sortie courant 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 58 Endress+Hauser Ausschaltverzgerung / Switch-off delay / Temporisation au dclenchement de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages t(T) t(T) Beispiel / Example /
Exemple:
= 2 s
= 0 s 20 s 10 s 5 s 3 s 2 s 1 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms
! Diese Einstellung hat fr den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce rglage na aucun effet sur la sortie courant 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 8 Endress+Hauser 59 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Simulation / Simulation / Simulation Alle Einstellungen (Hysterese, Verzgerung ...) folgen dem Simulationswert. /
All settings (hysteresis, delay time ...) follow the simulation value. / Tous les rglages (hystrsis, temporisation ...) suivent la valeur de simulation.
1.6 mA 4 ... 20 mA 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 9 60 Endress+Hauser Dmpfung / Damping / Amortissement Mittelwertbildung ber die eingestellte Zeit bei unruhigen Prozessbedingungen /
Averaging over the chosen timespan for turbulent process conditions / Calcul de la moyenne sur la priode rgle dans des conditions de process instables de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages 20 s 10 s 5 s 3 s 2 s 1 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= A Endress+Hauser 61 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Rcksetzen auf Werkseinstellungen (siehe Tabelle) / Reset to factory settings
(see table) / Rinitialisation aux rglages usine (voir tableau)
21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= F 62 Endress+Hauser de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Funktion / Function /
Fonction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F Wert / Value / Valeur Bemerkung / Remark /
Remarque 50 52 54 56 58 60 55 57 59 61 Service / Service / Service 62 Endress+Hauser 63 de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages Abgleich bei Produkten mit niedriger Dmpfung (Start bei freiem Strahlengang)
/ Adjustment for products with low damping - start with free path / Adaptation en prsence de produits avec faible amortissement Dmarrage avec trajectoire de faisceau libre 1. 2. 3. 4. 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 1
= 3
50
54 min. 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 4
55 max. 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 5 56 64 Endress+Hauser Abgleich bei Produkten mit niedriger Dmpfung (Start bei bedecktem Strahlen-
gang) / Adjustment for products with low damping - start with covered path /
Adaptation en prsence de produits avec faible amortissement Dmarrage avec trajectoire de faisceau occult de - Einstellungen en - Settings fr - Rglages 1. 2. 3. 4. 21 0FED A98 7 65 C B 3 4 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 2
= 4
52
55 max. 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 3
54 min. 21 0FED A98 7 65 C B 3 4
= 5 56 Endress+Hauser 65 de - Fehlersuche Fehlfunktion Gelbe LED leuchtet bei freiem Strahlen-
gang nicht Ursache Versorgungsspannung fehlt oder zu gering (grne LED aus) Manahme Versorgungsspannung berprfen Sender defekt Sender austauschen Strahlengang verschmutzt (z. B. Fenster verdreckt) Strahlengang berprfen und ggf. reinigen Falsche Montage Montage berprfen Falsche Einstellungen Einstellungen berprfen Gelbe LED leuchtet auch bei bedecktem Strahlengang Signalstrke schwankt stark Empfnger defekt Zu niedrige Dmpfung des Produkts Unruhige Anwendung, Reflektionen etc. Empfnger austauschen Empfindlichkeit einstellen Signaldmpfung erhhen 66 Endress+Hauser en - Troubleshooting Fault Yellow LED off with uncovered path Reason No power or power too low
(green LED does not light up) Remedy Check power supply Emitter defective Replace emitter Path of rays covered (e.g. win-
dow dirty) Check path of rays and clean if necessary Wrong installation Wrong settings Receiver defective Attenuation of the product too low Turbulent application, reflections and so on Check installation Check settings Replace receiver Adjust sensitivity Increase signal damping Yellow LED on with covered path Strong fluctuation of signal strength Endress+Hauser 67 fr - Recherche des dfauts Fontion dfec-
tueuse La DEL jaune ne sallume pas lors-
que le passage du faisceau est libre La DEL jaune sallume galement lorsque le passage du faisceau est recouvert Lintensit du signal varie forte-
ment Cause Remde Tension dalimentation absente ou trop faible (DEL verte teinte) Vrifier la tension dalimentation Emetteur dfectueux Remplacer lmetteur Faisceau encrass (par exemple fentre encrasse) Vrifier et, si ncessaire, nettoyer le passage du faisceau Mauvais montage Dysfonctionnement Vrifier le montage Vrifier les rglages Rcepteur dfectueux Remplacer le rcepteur Amortissement trop faible du produit Rgler la sensibilit Application instable, rflexions, etc. Augmenter lamortissement du signal 68 Endress+Hauser de - Ersatzteile en - Spare parts fr - Pices de rechange PH2 (M4) min. 1 Nm 70 Endress+Hauser de - Ersatzteile en - Spare parts fr - Pices de rechange Elektronikeinstze / Electronic inserts / Electroniques:
71125423 FDR56-AA1A****
71125424 FDR56-AA1E****
71125425 FDR56-AA2A****
71125426 FDR56-AA2E****
71125427 FDR56-AA3A****
71125428 FDR56-AA3E****
71125417 FQR56-AAA****
71125418 FQR56-AAE****
71125429 FDR56-BA1A****
71125430 FDR56-BA1E****
71125431 FDR56-BA2A****
71125432 FDR56-BA2E****
71125433 FDR56-BA3A****
71125434 FDR56-BA3E****
71125419 FQR56-BAA****
71125420 FQR56-BAE****
71125436 FDR56-IA1A****
71125437 FDR56-IA1E****
71125438 FDR56-IA2A****
71125439 FDR56-IA2E****
71125440 FDR56-IA3A****
71125441 FDR56-IA3E****
71125421 FQR56-IAA****
71125422 FQR56-IAE****
- ATEX
- IECEx Endress+Hauser 71 de - Technische Daten en - Technical data fr - Caractristiques techniques 85 77 169 F16 1
22 38 9 4
*2 183 (FDR56) 164 (FQR56) F15 4 1 1 1 0 1
*1 R 1 (EN 10226) / 1 NPT (ANSI)
*2 SW55 (55mm hex) 72 Endress+Hauser F16 0.6 ... 1.1 kg de - Technische Daten en - Technical data fr - Caractristiques techniques 50 ... 680 kPa*1 7.3 ... 98.6 psi*1 0.5 ... 6.8 bar*1 80 ... 110 kPa*1 11.6 ... 16 psi*1 0.8 ... 1.1 bar*1 40
-40C ... +70C
-40F ... +158F F15 1.1 ... 1.4 kg Schutzart / Degree of protection / Type de protection: IP 66
*1 abs. / absolute / absolu 42 Endress+Hauser 73 de - Zulassungen CE-Zeichen Die Mikrowellenschranke Soliwave erfllt die gesetzlichen Anforderungen der EG-Richtlinien. Der Hersteller besttigt die erfolgreiche Prfung des Gertes mit der Anbringung des CE-Zeichens. 74 Funkzulassung:
R&TTE nach EN 300440-2 (2009-08) Externe Normen und Richtlinien:
Richtlinie 1999/05/EG Artikel 3.1 (a und b) und die darin enthaltenen Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG FCC (15.19):
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Canada CNR-Gen (Section 7.1.3):
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Endress+Hauser en - Approvals CE mark:
The microwave barrier Soliwave fulfills the legal requirements of the EEC directives. The manufacturer confirms the successful examination of the equipment by using the CE-mark. Radio certification:
R&TTE tested according to EN 300440-2 (2009-08) External standards and directives:
Directive 1999/05/EC annex 3.1 (a and b) and the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC found in there FCC (15.19):
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Canada CNR-Gen (Section 7.1.3):
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Endress+Hauser 75 fr - Agrments Sigle CE:
La barrire microondes Soliwave rpond aux exigences lgales des directives CE. Le fabricant confirme que lappareil a pass les tests avec succs en apposant le sigle CE. 76 Agrment tlcommunication:
R&TTE selon NE 300440-2 (2009-08) Normes et directives externes:
Directive 1999/05/CE Article 3.1 (a et b) et les directives qui y sont attaches : 73/23/CEE et 89/336/CEE FCC (15.19):
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Canada CNR-Gen (Section 7.1.3):
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Endress+Hauser www.endress.com/worldwide KA227F/00/a6/09.04, 52022842, CCS/FM6 78KA00291F/97/A3/03.13-Draft1, InDesign 6.0.6 52022842 Endress+Hauser
frequency | equipment class | purpose | ||
---|---|---|---|---|
1 | 2013-09-05 | 24125 ~ 24125 | DXX - Part 15 Low Power Communication Device Transmitter | Original Equipment |
app s | Applicant Information | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Effective |
2013-09-05
|
||||
1 | Applicant's complete, legal business name |
Kirchgaesser Industrieelektronik GmbH
|
||||
1 | FCC Registration Number (FRN) |
0015079270
|
||||
1 | Physical Address |
Am Rosenbaum 6
|
||||
1 |
Ratingen, N/A 40882
|
|||||
1 |
Germany
|
|||||
app s | TCB Information | |||||
1 | TCB Application Email Address |
S******@phoneix-testlab.de
|
||||
1 | TCB Scope |
A2: Low Power Transmitters (except Spread Spectrum) and radar detectors operating above 1 GHz
|
||||
app s | FCC ID | |||||
1 | Grantee Code |
SBQ
|
||||
1 | Equipment Product Code |
FXR
|
||||
app s | Person at the applicant's address to receive grant or for contact | |||||
1 | Name |
N****** K****
|
||||
1 | Telephone Number |
00492********
|
||||
1 | Fax Number |
00492********
|
||||
1 |
m******@kirchgaesser.com
|
|||||
app s | Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Non Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Confidentiality (long or short term) | |||||
1 | Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | Yes | ||||
1 | Long-Term Confidentiality Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | No | ||||
if no date is supplied, the release date will be set to 45 calendar days past the date of grant. | ||||||
app s | Cognitive Radio & Software Defined Radio, Class, etc | |||||
1 | Is this application for software defined/cognitive radio authorization? | No | ||||
1 | Equipment Class | DXX - Part 15 Low Power Communication Device Transmitter | ||||
1 | Description of product as it is marketed: (NOTE: This text will appear below the equipment class on the grant) | RFID Reader | ||||
1 | Related OET KnowledgeDataBase Inquiry: Is there a KDB inquiry associated with this application? | No | ||||
1 | Modular Equipment Type | Does not apply | ||||
1 | Purpose / Application is for | Original Equipment | ||||
1 | Composite Equipment: Is the equipment in this application a composite device subject to an additional equipment authorization? | No | ||||
1 | Related Equipment: Is the equipment in this application part of a system that operates with, or is marketed with, another device that requires an equipment authorization? | No | ||||
1 | Is there an equipment authorization waiver associated with this application? | No | ||||
1 | If there is an equipment authorization waiver associated with this application, has the associated waiver been approved and all information uploaded? | No | ||||
app s | Test Firm Name and Contact Information | |||||
1 | Firm Name |
TUV SUD Product Service GmbH PS-EMC-STR
|
||||
1 | Name |
R**** H******
|
||||
1 | Telephone Number |
49-09********
|
||||
1 | Fax Number |
49-09********
|
||||
1 |
r******@tuev-sued.de
|
|||||
Equipment Specifications | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Line | Rule Parts | Grant Notes | Lower Frequency | Upper Frequency | Power Output | Tolerance | Emission Designator | Microprocessor Number | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 | 1 | 15C | 24125.00000000 | 24125.00000000 |
some individual PII (Personally Identifiable Information) available on the public forms may be redacted, original source may include additional details
This product uses the FCC Data API but is not endorsed or certified by the FCC