all | frequencies |
|
exhibits | applications |
---|---|---|---|---|
manual |
app s | submitted / available | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
|
UserManual | Users Manual | 1.90 MiB | ||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | External Photos | |||||||
1 | Internal Photos | |||||||
1 | ID Label/Location Info | |||||||
1 | Test Report | |||||||
1 | Test Setup Photos |
1 | UserManual | Users Manual | 1.90 MiB |
7. Funktionen DE 7. Functions EN 7. Fonctions FR 7. Funciones ES 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Encendido / Apagado automtico Auto ON / Auto OFF Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich das Gert automatisch ein. Das Gert schaltet sich nach 8 min Nichtbenutzung automatisch wieder ab. Auto OFF / Auto ON Movement of the slide will automatically switch ON the instrument. If the instrument has not been used for 8 minutes or more, it will be automatically switch OFF. Auto OFF / Auto ON Lallumage de lappareil se ferra par simple mouvement de la coulisse. Le pied coulisse se mettra en veille aprs 8 min de non utilisation. Encendido / Apagado automtico Moviendo la corredera el aparato se apaga automticamente. El aparato se vuelve a apagar automticamente despus de estar 8 minutos sin utilizarse. 1 mm 2 mm 3 mm mm 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET Diese Funktion wird empfohlen, wenn der Nullpunkt hufig neu gesetzt wird (z.B. fr Vergleichsmessung) This function is recommended when the zero point is frequently repositioned (for example; comparative measurements) Ce mode est recommand, si le zro est souvent dfini.
(Ex : pour de la mesure comparative) Esta funcin se recomienda cuando el punto cero se restablece con frecuencia (por ejemplo, para la medicin comparativa) Digital Messschieber Digital Caliper Pied coulisse digital Calibrador Digital MarCal 16 EWRi Reference integrated wireless IP67 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions de Service Manual de instrucciones 3 mm 3762249 Ein ON ON Marche 2 mm Aus OFF Arrt OFF 2 Nullsetzen RESET Mise zro Puesta a cero mm 1
<1sec 1
>2sec 1 mm mm 2
<1sec 7.3 DATA / HOLD -Funktion 7.3 DATA / HOLD function 7.3 Fonction DATA / HOLD 7.3 Funcin Datos / HOLD Drcken der Taste bertrgt den Messwert. Pressing this button transmits the measured value. Un appui sur la touche transmet la valeur de mesures. Si pulsa esta tecla, se transfiere el valor de medicin. Hinweis: Wenn Funk-Modus nicht aktiv ist, wird der Messwert eingefroren (Hold-Funktion). Note: When the wireless mode is not active, the measured value is frozen (Hold function). Remarque : si le mode radio nest pas actif, la valeur des mesures est gele (fonction Hold). Nota: Si el modo inalmbrico no est activo, el valor de medicin se congela (funcin Hold). DATA 1
<1sec 2 mm mm
<1sec 2 HOLD 1 mm mm H 1
<1sec 2 mm Fehlermeldung Datenverbindung nicht mglich!
Error Messages Data transmission is not possible!
Message derreur Communication des donnes impossible !
Mensaje de error La conexin de datos no es posible. 3 4
<1sec 5 mm mm mm Hinweis: Bei aktivierter HOLD-Funktion sind die Tasten Men und IO nicht aktiv. Fehlermeldung HOLD erscheint im Display. Note: When the HOLD function is activated, the Menu and IO are not available. The error message HOLD appears in the display. Remarque : Les touches Menu et IO ne sont pas actives lorsque la fonction HOLD est active. Le message derreurs HOLD saffiche sur lcran. Nota: Si se ha activado la funcin HOLD, las teclas Men y ES no estn activas. En la pantalla aparece el mensaje de error HOLD. 8. Men-Funktionen 8. Menu functions 8. Fonctions du menu 8. Funciones del men Intuitive Menfhrung Symbol Men-Punkt aufrufen Symbol Wert ndern Intuitive menu guidance Symbol Open the menu Symbol Change the value Guidage intuitif du menu Symbole Activer le point de menu Symbole Changer la valeur Disposicin clara del men Smbolo Activar elemento de men Smbolo Modificar valor mm
>1sec 8.1 Men starten Start menu Dmarrer le menu Iniciar men 8.2 Tastensperre Lock function Fonction Lock Bloqueo de teclas
<1sec Hinweis: Bei aktivierter LOCK-Funktion sind die Ta-
sten Men und IO nicht aktiv. Fehlermeldung Loc erscheint im Display. Die gesetzten Voreinstellungen bleiben erhalten!
Note: When the LOCK function is activated the Menu and IO are not available. The error message Loc appears in the display. The previous settings are main-
tained!
Remarque : Lorsque la fonction LOCK est active, les touches Menu et IQ ne sont pas actives. Le mess-
age derreur Loc saffiche sur lcran. Les prrglages restent maintenus !
Nota: Si se ha activado la funcin LOCK, las teclas Men y ES no estn activas. En la pantalla aparece el mensaje de error Loc. Los valores predeterminados establecidos se mantienen. 8.3 Maeinheit Unit Unit de mesures Unidad de medida 8.4 PRESET eingeben Enter PRESET Saisir PRESET Introducir PRESET 8.5 Funkaufbau Wireless setup Activation de la radio Estructura inalm-
brica mm inch
<1sec
<1sec PR PR PR PR
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec mm PR
>1sec Hinweis: Funkaufbau erfolgt durch Drcken der DAT
/ Hold-Taste wenn Adresse in der Software MarCom zugewiesen wurde. Adresse wird im Display angezeigt. Siehe auch MarCom Bedienungsanleitung. Note: The wireless setup takes place by pressing the DATs / Hold button once the address has been assigned in the MarCom Software. Address will appear in the dis-
play. Refer to the MarCom operating instructions. Remarque : Lactivation de la radio seffectue par un appui sur la touche Dat / Hold si ladresse a t attri-
bue dans le logiciel MarCom. Ladresse est affiche sur lcran. Voir galement la notice dutilisation MarCom. Nota: La estructura inalmbrica se activa pulsando la tecla DAT/HOLD cuando la direccin se ha asignado en el software MarCom. La direccin se muestra en la pantalla. Consulte tambin el manual de instrucciones de MarCom. 8.6 Kanalauswahl Channel selection Choix du canal Seleccin del canal
<1sec
<1sec Hinweis: Werksseitig ist Kanal CH 01 eingestellt. Eine Umstellung der Funkfrequenz ist nur bei Konflikten mit anderen Gerten erforderlich. Note: The standard factory setting is Channel CH 01. It is only neceesary to change this wireless frequency when it conflicts with other devices. Remarque : Le canal CH 01 est rgl en usine. Un chan-
gement de la frquence radio est requis uniquement pour les conflits avec dautres appareils. Nota: De fbrica est ajustado el canal CH 01. El cambio de la frecuencia inalmbrica solo es necesario si se producen conflictos con otros dispositivos. 8.7 Eco-Funktion Eco function Fonction Eco Funcin Eco
<1sec
<1sec Hinweis: Im ECO-Modus wird die bertragungsge-
schwindigkeit reduziert. Sollte der ECO-Modus aktiviert sein, muss dieser auch in der Software MarCom aktiviert werden. Note: The rate of transmission is reduced in the ECO mode. If the ECO mode is to activated, this must also be activated in the MarCom Software. Remarque : Dans le mode ECO, la vitesse de transmis-
sion est rduite. Si le mode ECO doit tre activ, il doit galement tre activ dans le logiciel MarCom. Nota: En el modo ECO la velocidad de transferencia se reduce. Si el modo ECO est activado, este tambin debe activarse en el software MarCom. 8.8 Messrichtung Measuring direction Sens de mesures Direccin de medi-
cin
<1sec
<1sec Mahr GmbH Standort Esslingen Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen Tel.: +49 711 9312 600, Fax: +49 711 9312 756 mahr.es@mahr.de, www.mahr.com 1013 nderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, mssen wir uns vorbehalten. Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewhr. We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical improvements and further de-
velopments. All illustrations and technical data are therefore without guarantee. Nous nous rservons le droit de modifier lexcution de tous nos appareils, en fonction des volutions techniques. Les caractristiques techniques et illustrations ne sont don-
nes qu titre indicatif. Queda reservado el derecho de modificaciones en nuestros productos en aras de una mejora tcnica o una evolucin. Se declina toda responsabilidad por las imgenes y los datos numricos. by Mahr GmbH FCC Compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to pro-vide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not in-stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
the receiver.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
- Connect the equipment into an outlet that is on a different circuit from the receiver.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. The MarCal 16 EWRi is labeled with its own FCC ID, N33MC1630EWRI. Note:
Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Mahr GmbH may void the FCC authorization to operate this equipment. Industry Canada Compliance This device complies with Industry Canada license-
exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Under Industry Canada regulations, this radio transmit-
ter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful commu-
nication. The MarCal 16 EWRi is labeled with its own ID, 10315A-MC1630EWRI. Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de li-
cence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouil-
lage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Conformment la rglementation dIndustrie Canada, le prsent metteur radio peut fonctionner avec une antenne dun type et dun gain maximal (ou infrieur) approuv pour lmetteur par Industrie Canada. Dans le but de rduire les risques de brouillage radio-
lectrique lintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type dantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonne quivalente (p.i.r.e.) ne dpasse pas lintensit ncessaire ltablissement dune communication satisfaisante. ES Cofetel noticias La operacin de este equipo est sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operacin no deseada. Besttigung der Rckfhrbarkeit DE Wir erklren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in seinen Qualittsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht. Wir besttigen, dass die bei der Prfung dieses Produktes verwendeten Prfmittel, abgesichert durch unser Qualittssicherungssystem, auf nationale Nor-
male rckfhrbar sind. Wir danken Ihnen fr das uns mit dem Kauf dieses Produktes entgegengebrachte Vertrauen. Confirmation of traceability EN We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards and technical data as specified in our sales documents (operating instructions, leaflet, catalogue). We certify that the measuring equipment used to check this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to national standards. Thank you very much for your confidence in purchasing this product. Confirmation sur la traabilit FR Nous dclarons sous notre seule responsabilit que sa qualit est conforme aux normes et donnes techniques contenues dans nos documents de vente
(instructions de service, documentation, catalogue). Nous attestons que lquipement utilis pour la vri-
fication de ce produit est valablement raccord aux normes nationales, dont le raccordement est assur par notre systme de qualit. Nous vous remercions de la confiance tmoigne par lachat de ce produit. Hinweis: ndert die Zhlrichtung des Messsystems. Note: Changes the counting direction of the measuring system. Remarque : Si le sens de comptage du systme de mesures est modifi. Nota: Modifica la direccin de recuento del sistema de medicin. Confirmacin de la rastreabilidad ES 8.9 Men verlassen Exit menu Quitter le menu Abandonar men mm
>1sec Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto cumple en cuanto a calidad las normas y los datos tcnicos que se especifican en nuestros documentos de compra (manual de instrucciones, prospecto, catlogo). Confirmamos que los instrumentos de verificacin utilizados en la comprobacin de este producto, protegidos por nuestro sistema de aseguramiento de la calidad, se remiten a patrones nacionales. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto. Hinweis: Durch langen Druck der -Taste wird das Men jederzeit verlassen, bzw. die gewhlte Einstellung bernommen. Note: Press and hold the button to leave the menu at any time and/or to accept the selected changes. Remarque : Par un long appui sur la touche , on quitte le menu tout moment ou la configuration choisie est enregistre. Nota: Si se mantiene pulsada la tecla , se abandona el men o se aplica el ajuste seleccionado. 8.10 PRESET aufrufen Call up PRESET Activer PRESET Activar PRESET mm PR
<1sec Hinweis: Ist ein PRESET-Wert eingegeben, wird dieser durch Drcken der MENU-Taste aufgerufen und im Display angezeigt. Note: If a PRESET value has been entered, this can be called up by pressing the MENU button and will appear in the display. Remarque : Si une valeur PRESET est saisie, celle-ci est active par un appui sur la touche de MENU et est affiche lcran. Nota: Si se ha introducido un valor PRESET, este se activa al pulsar la tecla MEN y se muestra en la pantalla. EG-Konformittserklrung DE Dieses Messgert entspricht der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der Richtlinie ber die elektromagnetische Vertrglichkeit 2004/108/EG. EC Declaration of Conformity This measuring instrument conforms to the Low Voltage Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which concerns Electromagnetic compatibility. EN Dclaration de conformit CE FR Cet instrument de mesure est conforme aux basse tension suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive 2004/108/EG concernant la compatibilit lectromagntique. Declaracin de conformidad de la CE Este aparato de medicin cumple la directiva de baja tensin 2006/95/CE y la directiva de compatibilidad electromagntica 2004/108/CE. ES Ba_3762249_16EWRi_de_en_fr_es_1013.indd 1 11/6/2013 7:04:05 AM 1. Einleitung DE 1. Introduction EN 1. Introduction FR 1. Introduccin ES Der digitale Messschieber 16 EWRi ist ein vielseitig ein-
setzbares Przisionsinstrument fr den rauhen Einsatz in der Fertigung und Werkstatt. Dieser Messschieber erfllt die Schutzart IP67 nach DIN EN 60529, d.h. Schutz gegen Eindringen fester Fremdkrper Schutz gegen Eindringen von Wasser bei zeit-
Vor Inbetriebnahme des Gerts empfehlen wir Ihnen diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. weiligem Eintauchen Zur Grundausstattung des digitalen Messschiebers 16 EWRi gehren:
Digitaler Messschieber 16 EWRi Batterie Bedienungsanleitung The Digital Caliper 16 EWRi is a versatile precision measuring instrument which can be employed in harsh conditions both in production and in the wokshop. This Caliper fulfils the protection class IP 67 according to DIN EN 60529 i.e. Protection against the penetration of solid contaminants Protection against the effects of temporary In order to achieve the best use of this instrument it is most important that you read the operating instructions first. immersion in water The basic Digital Caliper 16 EWRi consists of:
Digital Caliper 16 EWRi Battery Operating instructions 2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme 2. Important hints prior to using the digital caliper Einwirkungen von Khlmittel, Wasser, Staub oder l haben whrend des Einsatzes keinen negativen Ein-
flu auf den Messschieber. Um einen langen Nutzen des Messgerts zu gewhrleisten, mssen Ver-
schmutzungen des Messschiebers nach Beendigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden (Abb. 2a). Anschlieend die metallischen Teile mit l konservie-
ren. Ein verschmutztes Gehuse sollte nach dem Einsatz mit einem trockenen, weichen Tuch gereinigt werden. Starke Verschmutzungen sind mit einem in neutralem Lsungsmittel leicht angefeuchteten Tuch abzu-
wischen. Flchtige organische Lsungsmittel wie Verdnner sind zu vermeiden, da diese Flssigkeiten das Gehuse beschdigen knnen. Beim ffnen des Gertes erlischt der Garantiean-
spruch. Wir wnschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater gerne zur Verfgung. The effects of cooling agent, water, dust or oil do not have a negative influence on the caliper during operation. In order to ensure a long use of this caliper, any contamination on the caliper must be removed immediately after completion of usage. This can be done with a dry cloth (see pic. 2a). Subsequently, to conserve the metal components, these should be lightly smeared with slushing oil. Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to be used, as these liquids can damage the housing. Unauthorized opening of the instrument forfeits the warranty. We wish you a satisfactory and long service of your digital caliper. Should you have any questions regarding the instrument, contact us and we shall be pleased to answer them. 3. Sicherheitshinweis 3. Safety Information Batterie Nicht wiederaufladbar Nicht ins Feuer werfen Vorschriftsgem entsorgen Battery not rechargeable do not incinerate dispose off as prescribed
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden, siehe Abb. 3a
Do not use an electric marking tool on caliper, see pic. 3a 4. Anwendungsbeispiele 4. Measuring examples 4a) Auenmae 4a) External dimensions 4b) Innenmae 4b) Internal dimensions 4c) Tiefenmae 4c) Depth measurements 4d) Abstnde 4d) Distances 5. Technische Daten 5. Technical Data Induktives Messsystem 11 mm hohe LCD Anzeige Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh Betriebszeit ca. 2 Jahre*
(2000 Betr.-Std./Jahr) Inductive measuring system 11 mm liquid crystal display Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh Operating time approx. 2 years*
(2000 work. hrs/year)
* reduziert sich beim Betreiben der Funkschnittstelle
* is reduced when operating with the wireless interface Schutzart IP67 nach DIN EN 60529 6 = staubdicht 7 = Schutz bei zeitweiligem Eintauchen Protection group IP67 acc. to DIN EN 60529 6 = dust-tight 7 = protected against the effects of temporary immersion in water Funkschnittstelle RF Frequenzband Funkstrecke Kanal 1 2403 MHz Kanal 2 2439 MHz Kanal 3 2475 MHz typischer Bereich 5-10 m abhngig vom Umfeld und Empfnger Wireless interface RF Frequency band Communication range Channel 1 2403 MHz Channel 2 2439 MHz Channel 3 2475 MHz typical 5-10 m depending on specific environment and receivers Betriebstemperatur + 10C + 40C Lagertemperatur - 10C + 60C Operation temperature + 10C + 40C Storage temperature - 10C + 60C 2a) 3a) 4a) 4b) 4c) 4d) mm mm mm mm Le pied coulisse digital type 16 EWRi est un instrument de prcision destin des applications multiples, pour lemploi dur dans la production et latelier. Ce pied cou-
lisse remplit la norme IP67 selon DIN EN 60529, c..d. Avant la premire mise en service, nous vous recom-
mandons de lire attentivement ce mode demploi. protection contre la pntration dimpuret solide protection contre les effets de limmersion Lquipement de base du pied coulisse digital 16 EWRi comprend:
le pied coulisse digital 16 EWRi la pile le mode demploi El Calibrador Digital 16 EWRi es un instrumento de precisin verstil para el uso en condiciones difciles en la fabricacin y en el taller. Este Calibrador cumple la clase de proteccin IP67 segn la norma DIN EN 60529, es decir, Antes de la puesta en servicio le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones. proteccin frente a la penetracin de cuerpos extraos slidos proteccin frente a la penetracin de agua en el caso de una inmersin temporal El equipamiento bsico del Calibrador Digital 16 EWRi incluye:
Calibrador Digital 16 EWRi batera manual de instrucciones 2. Consignes importantes avant la pre-
2. Advertencias importantes antes de la mire mise en service La pntration de produits rfrigrants, de leau, de la poussire ou de lhuile pendant lopration na pas dinfluence ngative sur le pied coulisse. Pour garantir une utilisation prolonge de linstrument, il faut le nettoyer avec un chiffon doux et sec aprs que son emploi soit termin (illustr. 2a). Enfin conservez les pices en mtal par lhuile antirouille. puesta en servicio La accin de los refrigerantes, el agua, el polvo o el aceite no afecta negativamente al Calibrador durante el uso. Para garantizar un largo uso del aparato de medicin, cualquier suciedad presente en el Calibrador debe retirarse con un pao seco despus del uso (fig. 2a). A continuacin, mantenga las piezas metlicas con aceite. Aprs lemploi nettoyez le botier avec un chiffon doux et sec lorsquil est sale. Sil est trs sale, lessuyer avec un chiffon lgrement humect dun dtergent neutre. Evitez les dtergents organiques volatiles tels que les diluants, car ils peuvent en- dommager le botier. Une ouverture ou intervention sur le pied coulisse annulerait aussitt toute garantie de Mahr. Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une longue dure de vie de votre pied coulisse digital. Nos conseillers techniques sont votre entire disposition pour rpondre toutes vos questions. Una carcasa sucia debe limpiarse despus del uso con un pao seco y suave. Si la suciedad es intensa, esta debe retirarse con un pao ligeramente humedecido con un disolvente neutro. Evite los disolventes orgnicos voltiles como los diluyentes, pues estos lquidos pueden ocasionar daos en la carcasa. La apertura del aparato anular cualquier derecho de reclamacin de la garanta. Le deseamos mucho xito durante el uso del Calibrador. Si tiene alguna pregunta, pngase en contacto con nuestros asesores tcnicos, que estarn encantados de atenderle. 3. Indications de Scurit 3. Advertencia de seguridad Pile elle ne se recharge pas ne pas la jeter au feu sen dbarrasser conformment aux rglements
Ne pas utiliser de marqueur lectrique, illustr. 3a Batera no recargable no lanzar al fuego elimine siguiendo las normativas correspondientes No utilice dispositivos de sealizacin electrnica; vase figura 3.a
4. Exemples de mesure 4. Ejemplos de aplicacin 4a) Dimensions exter 4a) Dimensiones exteriores 4b) Dimensions intrieures 4b) Dimensiones interiores 4c) Mesure de profondeur 4c) Varillas de profundidad 4d) Distnces 4d) Distancias 5. Caractristiques techniques 5. Datos tcnicos Systme de mesure inductif LCD hauteur des chiffres 11 mm Sistema de medicin inductivo Pantalla LCD de 11 mm de altura Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh Batera de litio de 3V, tipo CR2032, 230 mAh Dure de vie de la pile:
env. 2 ans* soit (2000 h dopration/an) Tiempo de servicio aprox. 2 aos*
(2000 horas de servicio/ao)
* diminue lors de lexploitation de linterface radio
* se reduce al utilizar la interfaz inalmbrica Type de protection IP67 selon DIN EN 60529 6 = tanche aux poussires 7 = protection contre les effets de limmersion Clase de proteccin IP67 segn la norma DIN EN 60529 6 = estanco al polvo 7 = proteccin frente a una inmersin temporal Interface radio Bande de frquences RF Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz plage conventionnelle 5-10 m Liaison radiolectrique dpendant de lenvironnement et du destinataire Interfaz inalmbrica Banda de frecuencia de RF Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz intervalo tpico 5-10 m Tramo inalmbrico dependiendo del entorno y del receptor Temprature dutilisation + 10C + 40C Temprature de stockage - 10C + 60C Temperatura de servicio +10 C a +40 C Temperatura de almacenamiento -10 C a +60 C Capacit Rsolution Prcision (mm) Intervalo de medicin Incremento Lmite de error (mm) Vitesse de dplacement Mx. velocidad de desplazamiento N de cde. N de pedido Messspanne Ziffernschrittwert Fehlergrenze (mm) Max. Verfahrgeschwindigkeit Bestell-Nr. Die Werte sind 0,02 mm grer bei
- Messungen mit Richtungswechsel der Messkraft
- Tiefenmessungen 1) eckiges Tiefenma 2) mit Reibrad 1 Ein- /Aus-Taste / Nullsetzen 2 Men-Taste / Preset aktivieren 3 Auenmessflchen 4 Abstandsmessflchen 5 Innenmessflchen 6 Anzeige 7 Feststellschraube 8 Batteriefach 9 Mastab 10 Tiefenmessstange 11 Schiene 12 Data / Hold-Taste 13 Reibrad Zubehr:
Funkempfnger i-Stick mit Software MarCom Standard Bestell-Nr. Software MarCom Professional Bestell-Nr. Measuring range Resolution Error limit (mm) Max. measuring speed Order no. 150 mm (6) 200 mm (8) 300 mm (12) 0,01 mm /.0005 0,02 0 - 100 mm 0,03 100 - 200 mm 0,04 200 - 300 mm 2,5 m/s (100/s) 4103400 41034012) 41034021) 41034031) 2) 4103404 41034052) 4103406 41034072) The values are increased by 0.02 mm when
- measuring with directional changes of the measuring force
- measuring depth 1) flat depth rod 2) with friction wheel 5 6 4 3 1 On / OFF / RESET 2 Menu button / Preset activate 3 O. D.-measuring faces 4 Measuring faces for distance 5 I. D.-measuring faces 6 Display 7 Locking screw 8 Battery compartment 9 Measuring scale 10 Depth rod 11 Beam 12 Data / Hold button 13 Friction wheel Accessories:
Wireless receiver i-Stick with MarCom Software Standard Order no. MarCom Software Professional Order no. 7 8 12 2 9 10 1 13 4102220 4102552 11 Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de
- Il ya changement de direction lors de la mesure
- Une gorge est mesure 1) jauge de profondeur carre 2) avec roue de friction 1 Marche / Arrt / Mise zro 2 Touche menu / Preset active 3 Faces mesurantes exter 4 Mesure de distance 5 Mesure interieure 6 Affichage 7 Vis de serrage 8 Rangement pile 9 Rgle incrmentale 10 Jauge de profondeur 11 Vernier 12 Touche Data / Hold 13 Entranement par friction Accessoires:
Rcepteur radio i-Stick avec logiciel MarCom Standard N de cde. logiciel MarCom Professional N de cde. Los valores son 0,02 mm mayores en los siguientes casos:
- Mediciones con cambio de direccin de la fuerza de medicin
- Mediciones de profundidad 1) varilla de profundidad angular 2) con roldana 1 Tecla On/Off / Puesta a cero 2 Tecla Men / Activar Preset 3 Superficies de medicin exteriores 4 Superficies de medicin de distancias 5 Superficies de medicin interiores 6 Pantalla 7 Tornillo de fijacin 8 Compartimento de la batera 9 Escala 10 Varilla de medicin de profundidad 11 Carril 12 Tecla Data / Hold 13 Roldana Accesorios:
Receptor inalmbrico i-Stick con Software MarCom Standard N de pedido Software MarCom Professional N de pedido 6. Batterie einlegen, bzw. wechseln 6. Inserting / changing the battery 6. Insertion ou changement de pile 6. Introducir o cambiar la batera I mm Batterie einlegen Insert battery introduire une pile Introducir batera IV 1 Nullpunkt festlegen Set the zero point Dfinir lorgine Definir punto cero II V 1 2 4 3 Lithium 3V, CR2032, 230 mAh 5 mm III VI 3
<1sec mm 4 Displaymeldungen Display Messages I zu schnell verschoben moved too quickly translation trop rapide desplazado demasiado rpido II III 1 mm 2
<1sec 2 mm 3 Affichage de message Mensajes de pantalla 1 2 mm mm H 2 m m H 1 siehe 7.3 see 7.3 voir 7.3 consulte el apartado 7.3 siehe 7.3 see 7.3 voir 7.3 consulte el apartado 7.3 mm 2 m m 1 siehe 8.2 see 8.2 voir 8.2 consulte el apartado 8.2 Entsorgungshinweise DE Notes for disposal EN Traitement des dchets FR Notas sobre la eliminacin ES Lieber Kunde Dear Customer Cher client Estimado cliente:
Dieses Gert enthlt eine nicht wiederaufladbare Lithium-Batterie. Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmll entsorgt werden!
Altbatterien enthalten mglicherweise Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden knnen. Bitte geben Sie die Batterien/Akkus im Handel oder an den Recyclinghfen der Kommunen ab. Die Rckgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behlter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab. Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungs-
anleitung des Gertes beschrieben. Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. Elektrische Altgerte der Type 16 EWRi, die nach dem 23. Mrz 2006 durch Mahr in den Verkehr gebracht wer-
den, knnen an uns zurckgegeben werden. Wir fhren diese Gerte einer umweltgerechten Entsorgung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre Anwendung. The measuring instrument contains a non-rechargeable Lithium battery. If the battery is empty, it may not be disposed of in the household waste!
Spent batteries contain toxic waste which can cause harm to the environment and cause damage to health. Spent batteries and accumulators either must be returned to an outlet where batteries or accumulators are sold, or taken to a municipal collection point, these have an (unpaid) and legal obligation to take back batteries. Please only dispose of spent batteries in the provided collection containers, when disposing Lithium batteries please cover up the Poles. The removal of batteries are described in the operating instructions / user manual of the instrument / device. All batteries can be recycled; raw materials such as iron, zinc or nickel can be obtained from recycled batteries, thus battery recycling helps with the protection of the environment. Old electronic equipment of the type 16 EWRi which where brought from Mahr after the 23. March 2006 can be returned to us for disposal. We will dispose/recycle our products without causing any harm or damage to the environment in accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the Restriction of the use of certain Hazardous Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) as well as German National - Electrical and Electronic Equipment Act, FRG. Cet appareil contient une pile au lithium non rechargeable. Si la pile est use, ne pas la jeter la poubelle!
Les piles uses peuvent contenir des substances nocives pour lenvironnement et la sant. Ramenez les piles/
accus un point de vente ou aux centres de recyclage des communes. La rglementation prvoit leur reprise titre gratuit. Ne jetez que des piles dcharges dans les rcipients prvus cet effet et couvrez les ples des piles au lithium avec un ruban adhsif. Lenlvement de la pile est dcrit dans le mode demploi de lappareil. Toutes les piles sont recycles. Cela permet de rcuprer des matires premires de valeur telles que le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage des piles contribue la protection de lenvironnement. Selon les directives europennes EU 2002/95/EG RoHS et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de me-
sure lectriques, de type Pied coulisse 16 EWRi, vendus partir du 23 mars 2006 par Mahr, pourront tre renvoys pour le traitement cologiques des dchets. Este aparato contiene una batera de litio no recargable. Una vez que la batera est vaca, esta no debe eliminarse con la basura domstica. Las bateras usadas pueden contener sustancias contaminantes que pueden ocasionar daos al medio ambiente y a la salud. Entregue las pilas o bateras en su establecimiento o depostelas en los puntos de reciclaje de su comunidad. La devolucin es gratuita y est prescrita por la ley. Deposite nicamente bateras descargadas en los contenedores previstos a tal fin y, en el caso de bateras de litio, desemborne los polos. En el manual de instrucciones se describe cmo extraer la batera. Todas las bateras se reprocesan. As, es posible volver a obtener valiosas materias primas, como hierro, cinc o nquel. El reciclado de las bateras sirve para proteger el medio ambiente. Puede devolvernos los aparatos elctricos usados del tipo 16 EWRi que hayan sido comercializados por Mahr despus del 23 de marzo de 2006. Nosotros realizaremos una eliminacin ecolgica de dichos aparatos. En este caso se aplican las directivas 2002/95/CE RoHS y 2002/96/CE WEEE, as como la ley alemana sobre aparatos elctricos y electrnicos (ElectroG). Ba_3762249_16EWRi_de_en_fr_es_1013.indd 2 11/6/2013 7:04:09 AM 7. Funktionen DE 7. Functions EN 7. Fonctions FR 7. Funciones ES 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Encendido / Apagado automtico Auto ON / Auto OFF Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich das Gert automatisch ein. Das Gert schaltet sich nach 8 min Nichtbenutzung automatisch wieder ab. Auto OFF / Auto ON Movement of the slide will automatically switch ON the instrument. If the instrument has not been used for 8 minutes or more, it will be automatically switch OFF. Auto OFF / Auto ON Lallumage de lappareil se ferra par simple mouvement de la coulisse. Le pied coulisse se mettra en veille aprs 8 min de non utilisation. Encendido / Apagado automtico Moviendo la corredera el aparato se apaga automticamente. El aparato se vuelve a apagar automticamente despus de estar 8 minutos sin utilizarse. mm 1 mm 2 m m mm 3 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET Diese Funktion wird empfohlen, wenn der Nullpunkt hufig neu gesetzt wird (z.B. fr Vergleichsmessung) This function is recommended when the zero point is frequently repositioned (for example; comparative measurements) Ce mode est recommand, si le zro est souvent dfini.
(Ex : pour de la mesure comparative) Esta funcin se recomienda cuando el punto cero se restablece con frecuencia (por ejemplo, para la medicin comparativa) Ein ON ON Marche mm 2 mm Aus OFF Arrt OFF 2 1
<1sec 1
>2sec Nullsetzen RESET Mise zro Puesta a cero 3 mm 1 mm 2
<1sec m m 1013 7.3 DATA / HOLD -Funktion 7.3 DATA / HOLD function 7.3 Fonction DATA / HOLD 7.3 Funcin Datos / HOLD Drcken der Taste bertrgt den Messwert. Pressing this button transmits the measured value. Un appui sur la touche transmet la valeur de mesures. Si pulsa esta tecla, se transfiere el valor de medicin. Hinweis: Wenn Funk-Modus nicht aktiv ist, wird der Messwert eingefroren (Hold-Funktion). Note: When the wireless mode is not active, the measured value is frozen (Hold function). Remarque : si le mode radio nest pas actif, la valeur des mesures est gele (fonction Hold). Nota: Si el modo inalmbrico no est activo, el valor de medicin se congela (funcin Hold). Digitaler Tiefen-Messschieber Digital Depth Caliper Jauge de profondeur digitale Calibrador digital MarCal 30 EWRi Reference integrated wireless IP67 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions de Service Manual de instrucciones 3762264 Mahr GmbH Standort Esslingen Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen Tel.: +49 711 9312 600, Fax: +49 711 9312 756 mahr.es@mahr.de, www.mahr.com DATA 1
<1sec 2 mm 1
<1sec 2 mm Fehlermeldung Datenverbindung nicht mglich!
Error Messages Data transmission is not possible!
Message derreur Communication des donnes impossible !
Mensaje de error La conexin de datos no es posible. HOLD 1 mm mm H
<1sec 2 mm H 3 4
<1sec 5 mm mm H mm H Hinweis: Bei aktivierter HOLD-Funktion sind die Tasten Men und IO nicht aktiv. Fehlermeldung HOLD erscheint im Display. Note: When the HOLD function is activated, the Menu and IO are not available. The error message HOLD appears in the display. Remarque : Les touches Menu et IO ne sont pas actives lorsque la fonction HOLD est active. Le message derreurs HOLD saffiche sur lcran. Nota: Si se ha activado la funcin HOLD, las teclas Men y ES no estn activas. En la pantalla aparece el mensaje de error HOLD. 8. Men-Funktionen 8. Menu functions 8. Fonctions du menu Intuitive Menfhrung Symbol Men-Punkt aufrufen Symbol Wert ndern Intuitive menu guidance Symbol Open the menu Symbol Change the value Guidage intuitif du menu Symbole Activer le point de menu Symbole Changer la valeur 8. Funciones del men Disposicin clara del men Smbolo Activar elemento de men Smbolo Modificar valor mm
>1sec 8.1 Men starten Start menu Dmarrer le menu Iniciar men 8.2 Tastensperre Lock function Fonction Lock Bloqueo de teclas
<1sec Hinweis: Bei aktivierter LOCK-Funktion sind die Ta-
sten Men und IO nicht aktiv. Fehlermeldung Loc erscheint im Display. Die gesetzten Voreinstellungen bleiben erhalten!
Note: When the LOCK function is activated the Menu and IO are not available. The error message Loc appears in the display. The previous settings are maintai-
ned!
Remarque : Lorsque la fonction LOCK est active, les touches Menu et IQ ne sont pas actives. Le mess-
age derreur Loc saffiche sur lcran. Les prrglages restent maintenus !
Nota: Si se ha activado la funcin LOCK, las teclas Men y ES no estn activas. En la pantalla aparece el mensaje de error Loc. Los valores predeterminados establecidos se mantienen. 8.3 Maeinheit Unit Unit de mesures Unidad de medida 8.4 PRESET eingeben Enter PRESET Saisir PRESET Introducir PRESET 8.5 Funkaufbau Wireless setup Activation de la radio Estructura inalm-
brica mm inch
<1sec
<1sec PR PR PR PR
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec
<1sec mm PR
>1sec Hinweis: Funkaufbau erfolgt durch Drcken der DAT
/ Hold-Taste wenn Adresse in der Software MarCom zugewiesen wurde. Adresse wird im Display angezeigt. Siehe auch MarCom Bedienungsanleitung. Note: The wireless setup takes place by pressing the DATs / Hold button once the address has been assigned in the MarCom Software. Address will appear in the dis-
play. Refer to the MarCom operating instructions. Remarque : Lactivation de la radio seffectue par un appui sur la touche Dat / Hold si ladresse a t attribue dans le logiciel MarCom. Ladresse est affiche sur lcran. Voir galement la notice dutilisation MarCom. Nota: La estructura inalmbrica se activa pulsando la tecla DAT/HOLD cuando la direccin se ha asignado en el software MarCom. La direccin se muestra en la pan-
talla. Consulte tambin el manual de instrucciones de MarCom. 8.6 Kanalauswahl Channel selection Choix du canal Seleccin del canal
<1sec
<1sec Hinweis: Werksseitig ist Kanal CH 01 eingestellt. Eine Umstellung der Funkfrequenz ist nur bei Konflikten mit anderen Gerten erforderlich. Note: The standard factory setting is Channel CH 01. It is only neceesary to change this wireless frequency when it conflicts with other devices. Remarque : Le canal CH 01 est rgl en usine. Un chan-
gement de la frquence radio est requis uniquement pour les conflits avec dautres appareils. Nota: De fbrica est ajustado el canal CH 01. El cambio de la frecuencia inalmbrica solo es necesario si se producen conflictos con otros dispositivos. 8.7 Eco-Funktion Eco function Fonction Eco Funcin Eco
<1sec
<1sec Hinweis: Im ECO-Modus wird die bertragungsge-
schwindigkeit reduziert. Sollte der ECO-Modus aktiviert sein, muss dieser auch in der Software MarCom aktiviert werden. Note: The rate of transmission is reduced in the ECO mode. If the ECO mode is to activated, this must also be activated in the MarCom Software. Remarque : Dans le mode ECO, la vitesse de transmis-
sion est rduite. Si le mode ECO doit tre activ, il doit galement tre activ dans le logiciel MarCom. Nota: En el modo ECO la velocidad de transferencia se reduce. Si el modo ECO est activado, este tambin debe activarse en el software MarCom. 8.8 Messrichtung Measuring direction Sens de mesures Direccin de medi-
cin
<1sec
<1sec Hinweis: ndert die Zhlrichtung des Messsystems. Note: Changes the counting direction of the measuring system. Remarque : Si le sens de comptage du systme de mesures est modifi. Nota: Modifica la direccin de recuento del sistema de medicin. 8.9 Men verlassen Exit menu Quitter le menu Abandonar men mm
>1sec Hinweis: Durch langen Druck der -Taste wird das Men jederzeit verlassen, bzw. die gewhlte Einstellung bernommen. Note: Press and hold the button to leave the menu at any time and/or to accept the selected changes. Remarque : Par un long appui sur la touche , on quitte le menu tout moment ou la configuration choisie est enregistre. Nota: Si se mantiene pulsada la tecla , se abandona el men o se aplica el ajuste seleccionado. 8.10 PRESET aufrufen Call up PRESET Activer PRESET Activar PRESET mm PR
<1sec Hinweis: Ist ein PRESET-Wert eingegeben, wird dieser durch Drcken der MENU-Taste aufgerufen und im Display angezeigt. Note: If a PRESET value has been entered, this can be called up by pressing the MENU button and will appear in the display. Remarque : Si une valeur PRESET est saisie, celle-ci est active par un appui sur la touche de MENU et est affiche lcran. Nota: Si se ha introducido un valor PRESET, este se activa al pulsar la tecla MEN y se muestra en la pantalla. nderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, mssen wir uns vorbehalten. Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewhr. We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical improvements and further de-
velopments. All illustrations and technical data are therefore without guarantee. Nous nous rservons le droit de modifier lexcution de tous nos appareils, en fonction des volutions techniques. Les caractristiques techniques et illustrations ne sont don-
nes qu titre indicatif. Queda reservado el derecho de modificaciones en nuestros productos en aras de una mejora tcnica o una evolucin. Se declina toda responsabilidad por las imgenes y los datos numricos. by Mahr GmbH FCC Compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to pro-vide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not in-stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
the receiver.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
- Connect the equipment into an outlet that is on a different circuit from the receiver.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. The MarCal 30 EWRi is labeled with its own FCC ID, N33MC1630EWRI. Note:
Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Mahr GmbH may void the FCC authorization to operate this equipment. Industry Canada Compliance This device complies with Industry Canada license-
exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Under Industry Canada regulations, this radio transmit-
ter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful commu-
nication. The MarCal 30 EWRi is labeled with its own ID, 10315A-MC1630EWRI. Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de li-
cence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouil-
lage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Conformment la rglementation dIndustrie Canada, le prsent metteur radio peut fonctionner avec une antenne dun type et dun gain maximal (ou infrieur) approuv pour lmetteur par Industrie Canada. Dans le but de rduire les risques de brouillage radio-
lectrique lintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type dantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonne quivalente (p.i.r.e.) ne dpasse pas lintensit ncessaire ltablissement dune communication satisfaisante. ES Cofetel noticias La operacin de este equipo est sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operacin no deseada. Ba_3762264_30EWRi_IP67_de_en_fr_es_1013.indd 1 10/29/2013 10:28:25 AM 1. Einleitung DE 1. Introduction EN 1. Introduction FR 1. Introduccin ES Der digitale Tiefen-Messschieber 30 EWRi ist ein vielsei-
tig einsetzbares Przisionsinstrument fr den rauhen Ein-
satz in der Fertigung und Werkstatt. Dieser Messschieber erfllt die Schutzart IP67 nach DIN EN 60529, d.h. Schutz gegen Eindringen fester Fremdkrper Schutz gegen Eindringen von Wasser bei zeit-
Vor Inbetriebnahme des Gerts empfehlen wir Ihnen diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. weiligem Eintauchen Zur Grundausstattung des digitalen Tiefen-Messschie-
bers 30 EWRi gehren:
The Digital Depth Caliper 30 EWRi is a versatile pre-
cision measuring instrument to be employed in harsh conditions both in production and in inspection rooms. This Caliper fulfils the protection class IP 67 according to DIN EN 60529 i.e. Protection against the penetration of solid contamints Protection against the effects of temporary In order to achieve the best use of this instrument it is most important that you read the operating instructions first. immersion in water Basically the Digital Depth Caliper 30 EWRi consists of:
Digitaler Tiefen-Messschieber 30 EWRi Batterie Bedienungsanleitung Digital Depth Caliper 30 EWRi Battery Operating instructions 2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme 2. Important hints prior to using the digi-
tal caliper Um einen langen Nutzen des Messgerts zu gewhr-
leisten, mssen Verschmutzungen des Messschie-
bers nach Beendigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden (Abb. 2a). Anschlieend die metallischen Teile mit l konservie-
ren. Ein verschmutztes Gehuse sollte nach dem Einsatz mit einem trockenen, weichen Tuch gereinigt werden. Starke Verschmutzungen sind mit einem in neutralem Lsungsmittel leicht angefeuchteten Tuch abzu-
wischen. Flchtige organische Lsungsmittel wie Verdnner sind zu vermeiden, da diese Flssigkeiten das Gehuse beschdigen knnen. Beim ffnen des Gertes erlischt der Garantiean-
spruch. Wir wnschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater gerne zur Verfgung. In order to ensure a long use of this caliper, any con-
tamination on the caliper must be removed immedia-
tely after completion of usage. This can be done with a dry cloth (see pic. 2a). Subsequently, to conserve the metal components, these should be lightly sme-
ared with slushing oil. Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remo-
ve heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to be used, as these liquids can damage the housing. Unauthorized opening of the instrument forfeits the warranty. We wish you a satisfactory and long service of your digital caliper. Should you have any questions regarding the instrument, contact us and we shall be pleased to answer them. 3. Sicherheitshinweis 3. Safety Information Batterie Nicht wiederaufladbar Nicht ins Feuer werfen Vorschriftsgem entsorgen Battery not rechargeable do not incinerate dispose off as prescribed
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden, siehe Abb. 3a
Do not use an electric marking tool on caliper, see pic. 3a 2a) 3a) Le jauge de profondeur digital type 30 EWRi est un instrument de prcision destin des applications mul-
tiples, pour lemploi dur dans la production et latelier. Ce pied coulisse remplit la norme IP67 selon DIN EN 60529, c..d. Avant la premire mise en service, nous vous recom-
mandons de lire attentivement ce mode demploi. protection contre la pntration dimpuret solide protection contre les effets de limmersion Lquipement de base du jauge de profondeur digital 30 EWRi comprend:
le jauge de profondeur digital 30 EWRi la pile le mode demploi 2. Consignes importantes avant la pre-
mire mise en service Pour garantir une utilisation prolonge de linstrument, il faut le nettoyer avec un chiffon doux et sec aprs que son emploi soit termin (illustr. 2a). En-
fin conservez les pices en mtal par lhuile antirouil-
le. Aprs lemploi nettoyez le botier avec un chiffon doux et sec lorsquil est sale. Sil est trs sale, lessuyer avec un chiffon lgrement humect dun dtergent neutre. Evitez les dtergents organiques volatiles tels que les diluants, car ils peuvent en- dommager le botier. Une ouverture ou intervention sur le pied coulisse annulerait aussitt toute garantie de Mahr. Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une longue dure de vie de votre pied coulisse digital. Nos conseillers techniques sont votre entire disposition pour rpondre toutes vos questions. El Calibrador Digital 30 EWRi es un instrumento de precisin verstil para el uso en condiciones difciles en la fabricacin y en el taller. Este Calibrador cumple la clase de proteccin IP67 segn la norma DIN EN 60529, es decir, Antes de la puesta en servicio le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones. proteccin frente a la penetracin de cuerpos extraos slidos proteccin frente a la penetracin de agua en el caso de una inmersin temporal El equipamiento bsico del Calibrador Digital 30 EWRi incluye:
Calibrador Digital 30 EWRi batera manual de instrucciones 2. Advertencias importantes antes de la puesta en servicio La accin de los refrigerantes, el agua, el polvo o el aceite no afecta negativamente al Calibrador durante el uso. Para garantizar un largo uso del aparato de medicin, cualquier suciedad presente en el Calibrador debe retirarse con un pao seco despus del uso (fig. 2a). A continuacin, mantenga las piezas metlicas con aceite. Una carcasa sucia debe limpiarse despus del uso con un pao seco y suave. Si la suciedad es intensa, esta debe retirarse con un pao ligeramente humedecido con un disolvente neutro. Evite los disolventes orgnicos voltiles como los diluyentes, pues estos lquidos pueden ocasionar daos en la carcasa. La apertura del aparato anular cualquier derecho de reclamacin de la garanta. Le deseamos mucho xito durante el uso del Calibrador. Si tiene alguna pregunta, pngase en contacto con nuestros asesores tcnicos, que estarn encantados de atenderle. 3. Indications de Scurit 3. Advertencia de seguridad Pile elle ne se recharge pas ne pas la jeter au feu sen dbarrasser conformment aux rglements
Ne pas utiliser de marqueur lectrique, illustr. 3a Batera no recargable no lanzar al fuego elimine siguiendo las normativas correspondientes No utilice dispositivos de sealizacin electrnica; vase figura 3.a
4. Technische Daten 4. Technical Data 4. Caractristiques techniques 4. Datos tcnicos Induktives Messsystem 11 mm hohe LCD Anzeige Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh Betriebszeit ca. 2 Jahre*
(2000 Betr.-Std./Jahr) Inductive measuring system 11 mm liquid crystal display Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh Operating time approx. 2 years*
(2000 work. hrs/year)
* reduziert sich beim Betreiben der Funkschnittstelle
* is reduced when operating with the wireless interface Schutzart IP 67 nach DIN EN 60529 6 = staubdicht 7 = Schutz bei zeitweiligem Eintauchen Funkschnittstelle RF Frequenzband Funkstrecke Kanal 1 2403 MHz Kanal 2 2439 MHz Kanal 3 2475 MHz typischer Bereich 5-10 m abhngig vom Umfeld und Empfnger Protection group IP 67 acc. to DIN EN 60529 6 = dust-tight 7 = protected against the effects of temporary immersion in water Wireless interface RF Frequency band Communication range Channel 1 2403 MHz Channel 2 2439 MHz Channel 3 2475 MHz typical 5-10 m depending on specific environment and receivers Betriebstemperatur + 10C + 40C Lagertemperatur - 10C + 60C Operation temperature + 10C + 40C Storage temperature - 10C + 60C Messspanne Ziffernschrittwert Fehlergrenze (mm) Max. Verfahrgeschwindigkeit Messbrcke Bestell-Nr. Measuring range Resolution Error limit (mm) Max. measuring speed Long cross beam Order No. Die Werte sind 0,02 mm grer bei Messung mit Richtungswechsel der Messkraft The values are larger by 0,02 mm when measuring with direction changes of the measuring force 5. Zubehr 5a) Messbrcke 200 mm Messbrcke 300 mm 5. Accessories 5a) Long cross beam 200 mm Long cross beam 300 mm 5b) Messeinsatz fr Abstandsmessung zur Befestigung an Messstift 5b) Anvil for distance measuring for fixing to measuring pin Funkempfnger i-Stick mit Software MarCom Standard Bestell-Nr. Software MarCom Professional Bestell-Nr. 1 Ein- /Aus-Taste / Nullen 2 Men-Taste / Preset aktivieren 3 Abstandsmessflchen 4 Anzeige 5 Feststellschraube 6 Batteriefach 7 Mastab 8 Schiene 9 Data / Hold-Taste Wireless receiver i-Stick with MarCom Software Standard Order no. MarCom Software Professional Order no. 1 ON / OFF / RESET 2 Menu button / Preset activate 3 Faces for distance 4 Display 5 Locking screw 6 Battery store 7 Meas. scale 8 Beam 9 Data / Hold button 3 6. Batterie einlegen, bzw. wechseln 6. Inserting / changing the battery Systme de mesure inductif LCD hauteur des chiffres 11 mm Sistema di misura capacitivo Pantalla LCD de 11 mm de altura Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh Batera de litio de 3V, tipo CR2032, 230 mAh Dure de vie de la pile:
env. 2 ans* soit (2000 h dopration/an) Tiempo de servicio aprox. 2 aos*
(2000 horas de servicio/ao)
* diminue lors de lexploitation de linterface radio
* se reduce al utilizar la interfaz inalmbrica Type de protection IP 67 selon DIN EN 60529 6 = tanche aux poussires 7 = protection contre les effets de limmersion Interface radio Bande de frquences RF Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz Liaison radiolectrique plage conventionnelle 5-10 m dpendant de lenvironnement et du destinataire Clase de proteccin IP67 segn la norma DIN EN 60529) 6 = estanco al polvo 7 = proteccin frente a una inmersin temporal Interfaz inalmbrica Banda de frecuencia de RF Tramo inalmbrico Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz intervalo tpico 5-10 m dependiendo del entorno y del receptor Temprature dutilisation + 10C + 40C Temprature de stockage - 10C + 60C Temperatura de servicio +10 C a +40 C Temperatura de almacenamiento -10 C a +60 C 150 mm (6) 300 (12) 500 mm (20) 0,01 mm /.0005 0,02 0 - 100 mm 0,03 100 - 200 mm 0,04 200 - 300 mm 0,05 300 - 500 mm 1,5 m/s (100/s) 100 x 8 mm 4126755 150 x 8 mm 4126756 150 x 8 mm 4126757 Capacit Rsolution Prcision (mm) Vitesse de dplacement Pont de mesure N de cde. Intervalo de medicin Incremento Lmite de error (mm) Mx. velocidad de desplazamiento Puente de medida N de pedido Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de Il ya changement de direction lors de la mesure Los valores son 0,02 mm ms grandes en mediciones con cambio de direccin de la fuerza de medicin 5a) 4126511 4126510 4125611 5b) 5. Accessoires 5a) Pont de mesure 200 mm Pont de mesure 300 mm 5. Accesorios 5a) Puento de medicin 200 mm Puento de medicin 300 mm 5b) Touche pour mesurer la distance pour fixer sur pige 5b) Pieza acoplable a la punta de medicin, para la medicin de distancias m m 30 EXm 200/300 4102220 4102552 4 5 9 2 7 6 1 8 Rcepteur radio i-Stick avec logiciel MarCom Standard N de cde. logiciel MarCom Professional N de cde. 1 Marche / Arrt / Mise zro 2 Touche menu / Preset active 3 Mesure de distance 4 Affichage 5 Vis de serrage 6 Rangement pile 7 Rgle incrmentale 8 Vernier 9 Touche Data / Hold Receptor inalmbrico i-Stick con Software MarCom Standard N de pedido Software MarCom Professional N de pedido 1 Tecla On/Off / Puesta a cero 2 Tecla Men / Activar Preset 3 Superficies de medicin de distancias 4 Pantalla 5 Tornillo de fijacin 6 Compartimento de la batera 7 Escala 8 Carril 9 Tecla Data / Hold 6. Insertion ou changement de pile 6. Introducir o cambiar la batera mm Batterie einlegen Insert battery introduire une pile Introducir batera I II III 5 1 2 4 3 Lithium 3V, CR2032, 230 mAh IV 1 V 2 Nullpunkt festlegen Set the zero point Dfinir lorgine Definir punto cero mm 4 VI m m 3
<1sec Displaymeldungen Display Messages Affichage de message Mensajes de pantalla I zu schnell verschoben moved too quickly Translation trop rapide desplazado demasiado rpido II III 3 1 2 mm 1 m m 2
<1sec siehe 7.3 see 7.3 voir 7.3 apartado 7.3 mm H 2 m m H 1 siehe 7.3 see 7.3 voir 7.3 apartado 7.3 FR m m 1 siehe 8.2 see 8.2 voir 8.2 apartado 8.2 mm 2 ES Besttigung der Rckfhrbarkeit Confirmation of traceability DE EN Wir erklren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in seinen Qualittsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht. Wir besttigen, dass die bei der Prfung dieses Produktes verwendeten Prfmittel, abgesichert durch unser Qualittssicherungssystem, auf nationale Normale rckfhrbar sind. Wir danken Ihnen fr das uns mit dem Kauf dieses Produktes entgegengebrachte Vertrauen. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards and technical data as specified in our sales documents (operating instructions, leaflet, catalogue). We certify that the measuring equipment used to check this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to national standards. Thank you very much for your confidence in purchasing this product. EG-Konformittserklrung DE Dieses Messgert entspricht der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der Richtlinie ber die elektromagnetische Vertrglichkeit 2004/108/EG. EC Declaration of Conformity EN This measuring instrument conforms to the Low Voltage Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which concerns Electromagnetic compatibility. Dclaration de conformit CE FR Cet instrument de mesure est conforme aux basse tension suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive 2004/108/EG concernant la compatibilit lectromagntique. Declaracin de conformidad de la CE ES Este aparato de medicin cumple la directiva de baja tensin 2006/95/CE y la directiva de compatibilidad electromagntica 2004/108/CE. Confirmation sur la traabilit Conferma di rintracciabilit Nous dclarons sous notre seule responsabilit que sa qualit est conforme aux normes et donnes techniques contenues dans nos documents de vente
(instructions de service, documentation, catalogue). Nous attestons que lquipement utilis pour la vri-
fication de ce produit est valablement raccord aux normes nationales, dont le raccordement est assur par notre systme de qualit. Nous vous remercions de la confiance tmoigne par lachat de ce produit. Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilit, che questi prodotti sono conformi alle norme e dati tecnici standard come specificato nei ns. documenti di vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo). Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di Qualit, sono collegati alle Norme Nazionali. Grazie per aver acquistato questo prodotto. Entsorgungshinweise DE Notes for disposal EN Traitement des dchets FR Notas sobre la eliminacin ES Lieber Kunde Dear Customer Cher client Estimado cliente:
Dieses Gert enthlt eine nicht wiederaufladbare Lithium-Batterie. Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmll entsorgt werden!
Altbatterien enthalten mglicherweise Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden knnen. Bitte geben Sie die Batterien/Akkus im Handel oder an den Recyclinghfen der Kommunen ab. Die Rckgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behlter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab. Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungsanleitung des Gertes beschrieben. Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. Elektrische Altgerte die nach dem 23. Mrz 2006 durch uns in den Verkehr gebracht werden, knnen an uns zurckgegeben werden. Wir fhren diese Gerte einer umweltgerechten Entsorgung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre Anwendung. The measuring instrument contains a non-rechargeable Lithium battery. If the battery is empty, it may not be disposed of in the household waste!
Spent batteries contain toxic waste which can cause harm to the environment and cause damage to health. Spent batteries and accumulators either must be returned to an outlet where batteries or accumulators are sold, or taken to a municipal collection point, these have an (unpaid) and legal obligation to take back batteries. Please only dispose of spent batteries in the provided collection containers, when disposing Lithium batteries please cover up the Poles. The removal of batteries are described in the operating instructions / user manual of the instrument / device. All batteries can be recycled; raw materials such as iron, zinc or nickel can be obtained from recycled batteries, thus battery recycling helps with the protection of the environment. Old electronic equipment which where brought from us after the 23. March 2006 can be returned to us for dispo-
sal. We will dispose/recycle our products without causing any harm or damage to the environment in accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the Restriction of the use of certain Hazardous Substances) and 2002/96/
EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) as well as German National - Electrical and Electronic Equipment Act, FRG. Cet appareil contient une pile au lithium non rechargeable. Si la pile est use, ne pas la jeter la poubelle!
Les piles uses peuvent contenir des substances nocives pour lenvironnement et la sant. Ramenez les piles/
accus un point de vente ou aux centres de recyclage des communes. La rglementation prvoit leur reprise titre gratuit. Ne jetez que des piles dcharges dans les rcipients prvus cet effet et couvrez les ples des piles au lithium avec un ruban adhsif. Lenlvement de la pile est dcrit dans le mode demploi de lappareil. Toutes les piles sont recycles. Cela permet de rcuprer des matires premires de valeur telles que le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage des piles contribue la protection de lenvironnement. Este aparato contiene una batera de litio no recargable. Una vez que la batera est vaca, esta no debe eliminarse con la basura domstica. Las bateras usadas pueden contener sustancias contaminantes que pueden ocasionar daos al medio ambiente y a la salud. Entregue las pilas o bateras en su establecimiento o depostelas en los puntos de reciclaje de su comunidad. La devolucin es gratuita y est prescrita por la ley. Deposite nicamente bateras descargadas en los contenedores previstos a tal fin y, en el caso de bateras de litio, desemborne los polos. En el manual de instrucciones se describe cmo extraer la batera. Todas las bateras se reprocesan. As, es posible volver a obtener valiosas materias primas, como hierro, cinc o nquel. El reciclado de las bateras sirve para proteger el medio ambiente. Selon les directives europennes EU 2002/95/EG RoHS et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de mesure lectriques, vendus partir du 23 mars 2006 par nous, pourront tre renvoys pour le traitement cologiques des dchets. Puede devolvernos los aparatos elctricos usados del tipo 30 EWRi que hayan sido comercializados por Mahr despus del 23 de marzo de 2006. Nosotros realizaremos una eliminacin ecolgica de dichos aparatos. En este caso se aplican las directivas 2002/95/CE RoHS y 2002/96/CE WEEE, as como la ley alemana sobre aparatos elctricos y electrnicos (ElectroG). Ba_3762264_30EWRi_IP67_de_en_fr_es_1013.indd 2 10/29/2013 10:28:35 AM
frequency | equipment class | purpose | ||
---|---|---|---|---|
1 | 2013-11-15 | 2403 ~ 2475 | DXX - Part 15 Low Power Communication Device Transmitter | Original Equipment |
app s | Applicant Information | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Effective |
2013-11-15
|
||||
1 | Applicant's complete, legal business name |
Mahr GmbH
|
||||
1 | FCC Registration Number (FRN) |
0021691175
|
||||
1 | Physical Address |
Reutlinger Str. 48
|
||||
1 |
Esslingen, 73728
|
|||||
1 |
Germany
|
|||||
app s | TCB Information | |||||
1 | TCB Application Email Address |
o******@cetecom.com
|
||||
1 | TCB Scope |
A2: Low Power Transmitters (except Spread Spectrum) and radar detectors operating above 1 GHz
|
||||
app s | FCC ID | |||||
1 | Grantee Code |
N33
|
||||
1 | Equipment Product Code |
MC1630EWRI
|
||||
app s | Person at the applicant's address to receive grant or for contact | |||||
1 | Name |
P******** J****
|
||||
1 | Title |
Electrical Engineer
|
||||
1 | Telephone Number |
40178********
|
||||
1 | Fax Number |
40178********
|
||||
1 |
p******@mahr.com
|
|||||
app s | Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Non Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Confidentiality (long or short term) | |||||
1 | Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | Yes | ||||
1 | Long-Term Confidentiality Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | No | ||||
if no date is supplied, the release date will be set to 45 calendar days past the date of grant. | ||||||
app s | Cognitive Radio & Software Defined Radio, Class, etc | |||||
1 | Is this application for software defined/cognitive radio authorization? | No | ||||
1 | Equipment Class | DXX - Part 15 Low Power Communication Device Transmitter | ||||
1 | Description of product as it is marketed: (NOTE: This text will appear below the equipment class on the grant) | Digital Caliper | ||||
1 | Related OET KnowledgeDataBase Inquiry: Is there a KDB inquiry associated with this application? | No | ||||
1 | Modular Equipment Type | Does not apply | ||||
1 | Purpose / Application is for | Original Equipment | ||||
1 | Composite Equipment: Is the equipment in this application a composite device subject to an additional equipment authorization? | No | ||||
1 | Related Equipment: Is the equipment in this application part of a system that operates with, or is marketed with, another device that requires an equipment authorization? | No | ||||
1 | Is there an equipment authorization waiver associated with this application? | No | ||||
1 | If there is an equipment authorization waiver associated with this application, has the associated waiver been approved and all information uploaded? | No | ||||
app s | Test Firm Name and Contact Information | |||||
1 | Firm Name |
CTC advanced GmbH (former CETECOM ICT Services )
|
||||
1 | Name |
G**** S******
|
||||
1 | Telephone Number |
49-68********
|
||||
1 | Fax Number |
49-68********
|
||||
1 |
t******@ctcadvanced.com
|
|||||
Equipment Specifications | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Line | Rule Parts | Grant Notes | Lower Frequency | Upper Frequency | Power Output | Tolerance | Emission Designator | Microprocessor Number | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 | 1 | 15C | 2403.00000000 | 2475.00000000 |
some individual PII (Personally Identifiable Information) available on the public forms may be redacted, original source may include additional details
This product uses the FCC Data API but is not endorsed or certified by the FCC