all | frequencies |
|
|
|
|
|
|
exhibits | applications |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
manuals | photos | labels |
app s | submitted / available | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
|
User manual 18EWRI | Users Manual | 1.47 MiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
User manual | Users Manual | 1.61 MiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
Internal photos | Internal Photos | 457.41 KiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
External photos | External Photos | 772.68 KiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
Label 18EWRI | ID Label/Location Info | 405.17 KiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
Label | ID Label/Location Info | 378.68 KiB | January 28 2021 | |||
1 | Block diagram | Block Diagram | January 28 2021 | confidential | ||||
1 |
|
Confidentiality Request Letter | Cover Letter(s) | 36.68 KiB | January 28 2021 | |||
1 | Operational description | Operational Description | January 28 2021 | confidential | ||||
1 | Schematics | Schematics | January 28 2021 | confidential | ||||
1 |
|
Test report Part 1 | Test Report | 1.89 MiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
Test report Part 2 | Test Report | 1.22 MiB | January 28 2021 | |||
1 |
|
Test setup photos | Test Setup Photos | 1.01 MiB | January 28 2021 |
1 | User manual 18EWRI | Users Manual | 1.47 MiB | January 28 2021 |
1. Bestimmungsgeme Verwendung
1. Permitted use
1. Utilisation conforme lusage prvu
Das Messgert 18 EWRi dient zum Messen von Lngenmaen in der Produktion, in der Qualittssicherung oder in der Werkstatt. Die bestimmungsgeme Verwendung erfordert das Beachten aller verffentlichten Informationen zu diesem Produkt. Eine andere oder darber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge-
m. Fr hieraus entstehende Schden haftet der Hersteller nicht. Beachten Sie die fr den Einsatzbereich geltenden gesetzlichen und anderweitigen Vorschriften und Richtlinien. The measuring instrument 18 EWRi is to be used to determine length measurements and can be employed in production, quality control and in the workshop. Permitted use is subject to compliance with all published information relating to this product. Any other use is not in accordance with the permitted use. The manufacturer accepts no liability for damages resulting from improper use. All statutory and other regulations and guidelines applicable to the area of use must be observed. La appareil de mesure 18 EWRi sert la mesure de longueurs en production, en assurance qualit ou en atelier. Lutilisation conforme lusage prvu ncessite le respect de toutes les informations publies sur ce produit. Toute utilisation diffrente ou sortant du cadre de cette spcification est considre comme non-conforme. Le fabricant dcline toute responsabilit pour les dommages qui en dcoulent. Respecter les prescriptions et directives lgales et autres en vigueur pour le domaine dutilisation. Vor Inbetriebnahme des Gerts empfehlen wir Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam zu lesen. In order to achieve the best use of this instrument it is most important that you read the operating instructions first. Avant la premire mise en service, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode demploi. 1. Aplicacin segn el uso previsto 1. Uso previsto
1. El aparato de medicin 18 EWRi sirve para medir longitudes en el rea de produccin, en el departamento de aseguramiento de la calidad o en el taller. La aplicacin segn el uso previsto requiere que se observen todas las informaciones publicadas acerca de este producto. Un uso distinto al especificado aqu se considera no conforme al uso previsto. As pues, el fabricante declina toda responsabilidad por los daos que puedan surgir como consecuencia de ello. Observe las normativas y directivas legales y de otro tipo que se encuentren en vigor para el campo de aplicacin de que se trate. Antes de la puesta en servicio le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones Il strumento 18 EWRi serve a misurare la lunghezza in fase di produ-
zione e assicurazione qualit o in officina. Luso previsto richiede losservanza di tutte le informazioni pubblicate su questo prodotto. Qualsiasi altro utilizzo considerato non appro-
priato. Il produttore non responsabile degli eventuali danni. Attenersi alle norme di legge e alle altre prescrizioni e linee guida vigenti per il campo di applicazione considerato. 18 EWRi Mahr Mahr Per utilizzare al meglio il calibro importante leggere il manuale di istruzioni 2. Lieferumfang 2. Delivery 2. Lquipement de base 2. El equipamiento bsico 2. La fornitura di base 2. Zur Grundausstattung des Messgerts 18 EWRi gehren:
The basic measuring instrument 18 EWRi consists of:
Lquipement de base de la appareil de mesure 18 EWRi comprend:
El equipamiento bsico del aparato de medicin 18 EWRi incluye:
La fornitura di base dello strumento 18 EWRi comprende:
18 EWRi Digitaler Messschieber 18 EWRi Batterie CR2032 Schlssel fr Batteriedeckel Bedienungsanleitung Digital Caliper 18 EWRi Battery CR2032 Battery cover wrench Operating instructions la pied coulisse digital 18 EWRi la pile CR2032 Cl batterie la notice demploi pie de rey digital 18 EWRi batera CR2032 Llave de batera manual de instrucciones La fornitura di base dello strumento 18 EWRi comprende:
batteria CR2032 chiave della batteria manuale duso 18 EWRi CR2032 3. Wichtige Hinweise 3. Important hints 3. Consignes importantes 3. Indicaciones importantes 3. Note importanti 3. Um einen langen Nutzen des Messgerts zu gewhrleisten, mssen Verschmutzungen des Messgerts nach Beendigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden. Anschlieend die metallischen Teile mit l konservieren. Ein verschmutztes Gehuse sollte nach dem Einsatz mit einem trockenen, weichen Tuch gereinigt werden. Bei starker Ver-
schmutzung mit einem angefeuchteten Tuch abwischen. Flchti-
ge organische Lsungsmittel wie Verdnner sind zu vermeiden, da diese Flssigkeiten das Gehuse beschdigen knnen. In order to ensure a long use of this measuring instrument, any contamination on the measuring instrument must be removed immediately after completion of usage. This can be done with a dry cloth. Subsequently, to conserve the metal components, these should be lightly smeared with flushing oil. Clean the housing with a dry soft cloth. Remove heavy soiling with a slightly moistened cloth. Volatile organic solvents like thinners are not to be used, as these liquids can damage the housing. Beim ffnen des Gertes erlischt der Garantieanspruch. Unauthorized opening of the instrument forfeits the warranty. Nach Erscheinen des e Funktion nicht mehr gewhrleistet. Symbols ist eine bestimmungsgem-
When the symbol appears, the intended operation or function can no longer be guaranteed. Wir wnschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Messgerts. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater gerne zur Verfgung. We wish you a satisfactory and long service with your measuring instrument. Should you have any questions regarding the instrument, contact us and we shall be pleased to answer them. Pour garantir une utilisation prolonge de appareil de mesure, il faut nettoyer appareil de mesure avec un chiffon doux et sec aprs utilisation. Puis conservez les pices en mtal avec de lhuile antirouille. Si le botier est encrass, il doit tre nettoy aprs utilisation laide dun chiffon sec et doux. En cas dencrassement important, essuyer avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants organiques tels que les diluants, car leurs composants risquent dendommager le botier. Une ouverture ou intervention sur le pied coulisse annulerait aussitt toute garantie. Lorsque le symbole conforme nest plus garanti. apparat, le fonctionnement Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une longue dure de vie de votre de linstrument. Nos conseillers techniques sont votre entire disposition pour rpondre toutes vos questions. Para garantizar un largo uso del aparato de medicin, cualquier suciedad presente en el Calibrador debe retirarse con un pao seco despus del uso. A continuacin, mantenga las piezas metlicas con aceite. Una carcasa sucia debe limpiarse despus del uso con un pao seco y suave. Si la suciedad es intensa, esta debe retirarse con un pao ligeramente humedecido. Evite los disolventes orgnicos voltiles como los diluyentes, pues estos lquidos pueden ocasionar daos en la carcasa. La apertura del aparato anular cualquier derecho de reclamacin de la garanta. Cuando el smbolo puede garantizarse. aparece en pantalla la funcionalidad no Le deseamos mucho xito durante el uso del aparato de medicin. Si tiene alguna pregunta, pngase en contacto con nuestros asesores tcnicos, que estarn encantados de atenderle. Per garantire una lunga durata del strumento, dopo luso rimuo-
vere le impurit dal calibro con un panno asciutto. Successiva-
mente applicare olio sulle parti metalliche per conservarle. L'alloggiamento sporco dovrebbe essere pulito dopo l'uso con un panno morbido e asciutto. In caso di sporco persistente pulire con un panno leggermente inumidito. I solventi organici volatili come i diluenti dovrebbero essere evitati poich questi liquidi possono danneggiare l'alloggiamento. La garanzia dello strumento decade allapertura dello stesso da parte di personale non autorizzato. Dopo la comparsa del simbolo non pi garantito. il funzionamento conforme NellaugurarVi un uso ottimale e duraturo del strumento, facciamo presente che i nostri Tecnici sono a disposizione per qualsiasi Vostra necessit. 4. Sicherheitshinweis 4. Safety Information 4. Indications de Scurit 4. Indicacin de seguridad 4. Avvertenze di sicurezza 4. Batterie Nicht wiederaufladbar Nicht ins Feuer werfen Vorschriftsgem entsorgen Battery not rechargeable do not incinerate dispose off as prescribed Pile elle ne se recharge pas ne pas la jeter au feu sen dbarrasser conformment aux rglements Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Do not use an electric marking tool Ne pas utiliser de marqueur lectrique No utilice marcadores electrnicos Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
Batera No recargable No arrojarla al fuego Eliminarla reglamentariamente Batteria non ricaricabile non gettare nel fuoco smaltire secondo le prescrizioni
Das Messgert darf fr Kinder nicht zugng-
lich sein The measuring instrument must not be accessible to children Linstrument de mesure ne doit pas tre accessible aux enfants El instrumento de medicin no debe ser accesible a los nios Lo strumento di misura non deve essere accessibile ai bambini 5. Anwendungsbeispiele 5. Measuring examples 5. Exemples de mesure 5. Ejemplos de aplicacin 5. Esempi di misurazione 5. 5a) Auenmae 5a) External dimensions 5a) Dimensions exter 5a) Dimensiones exteriores 5a) Quote esterne 5a)
5b) Innenmae 5b) Internal dimensions 5b) Dimensions intrieures 5b) Dimensiones interiores 5b) 5b) Quote interne 5b) 5c) Auenmae mit Messschneiden 5c) External dimensions with measuring plates 5c) Dimensions extrieures avec becs de mesure fin 5c) Dimensiones externas con placas de medicin 5c) Dimensioni esterne con piastre di misurazione 5c) 6. Technische Daten 6. Technical Data 6. Caractristiques techniques 6. Datos tcnicos 6. Dati Tecnici Induktives Messsystem 12,5 mm hohe LCD Anzeige Inductive measuring system 12,5 mm liquid crystal display Systme de mesure inductif LCD hauteur des chiffres 12,5 mm Sistema de medicin inductivo Pantalla LCD de 12,5 mm de altura Sistema di misura capacitivo LCD, altezza cifre 12,5 mm 6. 12,5 mm Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh Betriebszeit bis zu 2 Jahre, reduziert sich beim Betreiben der Funkschnittstelle:
- ca. 4000 Betr.-Std. ohne Funkbetrieb
- ca. 750 Betr.-Std. mit permanentem Funkbetrieb Sleep mode nach 8 Min. (Werkseinstellung) oder 120 Min. Schutzart IP65 nach DIN EN 60529 6 = Staubdicht 5 = Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh Operating time up to 2 years, is reduced when operating with the wireless interface:
- approx. 4000 operating hrs. without radio operation
- approx. 750 operating hrs. with continuous radio operation Sleep mode after 8 min. (factory setting) or 120 min. Protection group IP65 acc. to DIN EN 60529 6 = dust tight 5 = protection against water jets from all directions Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh Dure de vie de la pile : 2 ans, diminue lors de lexploitation de linterface radio:
- env. 4 000 heures de service sans mode radio
- env. 750 heures de service en mode radio permanent Mode veille au bout de 8 min. (Paramtre dusine) ou 120 min. Type de protection IP65 selon DIN EN 60529 6 = Totalement protg contre les poussires 5 = Protg contre les jets deau de toutes directions la lance Bidirektionelle Funkschnittstelle (Integrated Wireless) Bidirectional wireless interface (Integrated Wireless) Interface radio bidirectionnelle (Integrated Wireless) RF Frequency band Bande de frquences RF RF Frequenzband Funkstrecke Kanal 1 2403 MHz Kanal 2 2439 MHz Kanal 3 2475 MHz max. 6 m max. Sendeleistung:
+4dBm Die Qualitt der Verbindung ist abhngig von der Einsatzumgebung Channel 1 2403 MHz Channel 2 2439 MHz Channel 3 2475 MHz max. 6 m Max. output power:
+4dBm The Quality of connection depends on the environment Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz max. 6 m Puissance dmission max. :
+4dBm La qualit de la connection dpend de son environnement Batera de litio de 3V, tipo CR2032, 230 mAh Tiempo de operacin aprox. 2 aos, se reduce al utilizar la interfaz inalmbrica:
- aprox. 4000 horas de servicio sin funcionamiento inalmbrico
- aprox. 750 horas de servicio con funcionamiento inalmbrico permanente Modo sleep tras 8 min. (configuracin de fbrica) o 120 min. Clase de proteccin IP65 segn la norma DIN EN 60529 6 = hermtico al polvo 5 = Proteccin contra chorros de agua desde todas las direcciones Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh Durata ca. 2 anni, si riduce se si opera con linterfaccia radio:
- ca. 4000 h di funzionamento senza radio
- ca. 750 h con funzionamento radio permanente Autospegnim. dopo 8 min. di non utilizzo (impostazione di fabbrica) o 120 min. Protezione IP65 (secondo DIN EN 60529) 6 = Ermetico dalle polveri 5 = Protezione contro i getti dacqua da tutte le direzioni 3V CR2032230 mAh 2
- 4000
- 750 8 () 120 DIN EN 60259 IP65 6 =
5 =
Banda de frecuencia de RF Interfaz inalmbrica bidireccional (Integrated Wireless) Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz max. 6 m Potencia de transmisin mx.:
+4dBm Dependiendo del entorno y del receptor Tramo inalmbrico Interfaccia radio (modello 40 EWRi) Banda di frequenza RF RF Canale 1 2403 MHz Canale 2 2439 MHz Canale 3 2475 MHz massimo 6 m max. potenza di trasmissione:
+4dBm La Qualit del collegamento dipende dal ambiente operativo 1 2403 MHz 2 2439 MHz 3 2475 MHz 6 m
+4dBm Communication range Liaison radiolectrique Portata Betriebstemperatur Lagertemperatur
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Operation temperature Storage temperature
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Temprature dutilisation Temprature de stockage
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento
+10 C a +40 C
-10 C a +60 C Temperatura Temperatura di stoccaggio
+ 10C + 40C
- 10C + 60C
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Messbereich Ziffernschrittwert Max. Verfahrgeschwindigkeit Fehlergrenze EMPE (mm) Fehlergrenze SMPE (mm) Best.-Nr. Measuring range Resolution max. measuring speed Error limit EMPE (mm) Error limit SMPE (mm) Order no. Intervalle de mesure Rsolution Vitesse de dplacement Prcision EMPE (mm) Prcision SMPE (mm) N cde. Rango de medicin Incremento Mx. velocidad de desplazamiento Lmite de error EMPE (mm) Lmite de error SMPE (mm) N de pedid Campo di misura Risoluzione Max. velocit di spostamento Limiti derrore EMPE (mm) Limiti derrore SMPE (mm) Codice EMPE (mm) SMPE (mm) 0 - 300 mm (0-12") 0 - 500 mm (0-20") 0 - 750 mm (0-30") 0 - 1000 mm (0-40") 0,01 mm / (.0005) 0,01 mm / (.0005) 0,01 mm / (.0005) 0,01 mm / (.0005) 2,5 m/s (100/s) 2,5 m/s (100/s) 2,5 m/s (100/s) 2,5 m/s (100/s) 0,03 mm 0,04 mm 0,05 mm 0,06 mm 0,05 mm 0,06 mm 0,07 mm 0,08 mm 4112571 4112572 4112573 4112574 Hinweis: Definition EMPE Fehlergrenze fr Auenmessng Note: Definition EMPE Error limit for external measurement Remarque : Definition EMPE Erreur admissible pour mesure extrieure Nota: Definicin de lmite de error EMPE para mediciones externas Nota: Definizione EMPE Limite di errore per misura esterna EMPE Hinweis: Definition SMPE Fehlergrenze fr Innenmessng Note: Definition SMPE Error limit for internal measurement Remarque : Definition SMPE Erreur admissible pour mesure extrieure Nota: Definicin de lmite de error SMPE para mediciones externas Nota: Definizione SMPE Limite di errore per misura esterna SMPE 6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Descripcin 6.1 Descrizione 1 Batteriefach 2 Bedientasten 3 Innenmessflchen 4 Auenmessflchen 5 Messschneiden fr Auenmessung 6 Anzeige 7 Feststellschraube 8 Data / Hold-Taste 9 Schiene 10 Mastab 1 Battery compartment 2 Operating buttons 3 I. D.-measuring faces 4 O. D.-measuring faces 5 Measuring plates for outside measurement*
6 Display 7 Locking screw 8 Data / Hold button 9 Beam 10 Measuring scale 6.1 Description 1 Rangement pile 2 Touches de commande 3 Mesure interieure 4 Faces mesurantes exter 5 Becs pour mesure extrieure*
6 Affichage 7 Vis de serrage 8 Touche Data / Hold 9 Vernier 10 Rgle incrmentale 1 Compartimento de la batera 2 Teclas de funcionamiento 3 Superficies de medicin interiores 4 Superficies de medicin exteriores 5 Placas de medicin para mediciones externas*
6 Pantalla 7 Tornillo de fijacin 8 Tecla Data / Hold 9 Carril 10 Escala 1 Vano batteria 2 Tasti di comando 3 Superfici di misura per interni 4 Superfici di misura per esterni 5 Piastre di misurazione per misure esterne*
6 7 Vite di bloccagio 8 Tasto Data / Hold 9 Guida 10 Riga graduata Indicatore
6.2 Zubehr 6.2 Accessories 6.2 Accessories 6.2 Accesorios 6.2 Accessori Funkempfnger i-Stick mit Software MarCom Wireless receiver i-Stick with MarCom Software Rcepteur radio i-Stick avec logiciel MarCom Software Receptor inalmbrico i-Stick con MarCom Software i-stick radioricevitore con MarCom Software MarCom i-Stick Bestell-Nr. Order no. N de cde. 4102220 N de pedido 7. Batterie einlegen bzw. wechseln Inserting resp. changing of 7. Insertion ou changement de pile 7. Introducir o cambiar la batera Inserimento o sostituzione 7. batteria
7.
7. battery
Batterie einlegen Insert battery introduire une pile Introducir batera Inserire la batteria
Nullpunkt festlegen Set the zero point Dfinir lorgine Definir punto cero Determinare lo zero
Codice
Hinweis: Nur Typ Renata CR 2032, 3V, 230 mAh verwenden!
Note: Only use type Renata CR 2032, 3V, 230 mAh!
Notice : Nutilisez que le type Renata CR 2032, 3V, 230 mAh !
Nota: Slo emplear el tipo Renata CR 2032, 3V, 230 mAh!
Attenzione: usare solo batterie tipo Renata CR 2032, 3V, 230 mAh !
Renata CR 20323V230 mAh 8. Funktionen 8. Functions
8. Fonctions 8. Funciones 8. Funzioni
8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Encendido / Apagado automtico 8.1 Auto ON / OFF Auto ON / Auto OFF Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich das Gert automatisch ein. Das Gert schaltet sich bei Nichtnutzung nach voreingestellter Zeit ab, (Werkseinstellung 8 Min., siehe 8.5.2 und 8.5.3). Auto OFF / Auto ON Movement of the slide will automatically switch ON the instrument. The instrument switches OFF after a preset time when not in use,
(factory setting 8 min., see 8.5.2 and 8.5.3). Auto OFF / Auto ON Lallumage de lappareil se fera par simple mouvement de la coulisse. Lappareil steint aprs une dure prdfinie lorsquil nest pas utilis,
(rglage dusine 8 min., voir 8.5.2 et 8.5.3). Sicherheit durch Reference Funktion:
Der zuletzt angezeigte Messwert bleibt trotz Auto-Off erhalten, die zuletzt eingestellte 0-Position oder Preset-Einstellung ist damit gesichert. Safety through reference function:
The last measured value displayed is retained despite Auto-Off, the last set 0 position or preset setting is thus saved. Scurit grce la fonction Reference :
La dernire valeur de mesure affiche est conserve malgr lAuto-Off, la dernire position 0 dfinie ou le dernier rglage Preset est ainsi sauvegard(e). Encendido / Apagado automtico Moviendo la corredera el aparato se apaga automticamente. El dispositivo se apaga despus de un tiempo preestablecido cuando no est en uso (ajuste de fbrica 8 min. consulte 8.5.2 e 8.5.3). Auto OFF / Auto ON Muovendo il cursore lo stesso si riaccender automaticamente. Il dispositivo si spegne dopo un tempo prestabilito quando non viene utilizzato (impostazione di fabbrica 8 min. vedere 8.5.2 e 8.5.3). Seguridad gracias a la funcin Reference:
El valor medido mostrado por ltima vez se mantiene a pesar del apagado automtico, por lo que la ltima posicin 0 configurada o el ltimo preajuste establecido se guardan. Sicurezza grazie alla funzione Reference:
Lultimo valore di misura visualizzato viene mantenuto nonostante la funzione auto-off, in tal modo viene salvata lultima posizione 0 impostata o limpostazione di preset.
8 8.5.2, 8.5.3) 0
6.1 1 2 3 4 5 6 7 8 /
9 10 6.2
8. 8.1 /
8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 /
Die RESET-Funktion wird empfohlen, wenn der Nullpunkt hufig neu gesetzt wird (z.B. fr Vergleichsmessung) The RESET-function is recommended when the zero point is frequently repositioned (for example; comparative measurements) Ce mode RESET est recommand, si le zro est souvent redfini. (Ex :
pour de la mesure comparative) Esta funcin RESET se recomienda cuando el punto cero se restablece con frecuencia (por ejemplo, para la medicin comparativa) Esta funo RESET recomendada quando o ponto zero redefi-
nido com frequncia (p.ex. para medio comparativa)
Marche Ein ON ON ON
Nullsetzen RESET Mise zro Puesta a cero RESET
8.3 DATA / HOLD -Funktion 8.3 DATA / HOLD function 8.3 Fonction DATA / HOLD 8.3 Funcin DATOS / HOLD 8.3 Funzione DATA / HOLD 8.3 /
HOLD HOLD HOLD HOLD HOLD Einfrieren des angezeigten Messwertes nach Messung, siehe Abb. 8.3 a. Praktische Funktion fr Messaufgaben, bei denen das Display wh-
rend des Messvorganges, z.B. in der Maschine, nicht einsehbar ist. Wichtiger Hinweis:
Bei aktivierter HOLD-Funktion sind die Tasten PR/Men, mm/inch und OI nicht aktiv. Die Warnmeldung HOLD erscheint kurz im Display, siehe Abb. 8.3 b. DATA Bei aktivierter Funkverbindung sen wird ein Messwert gesendet, siehe Abb. 8.3 c.
, ist HOLD deaktiviert, stattdes-
Freezes the displayed measured value after measurement, see 8.3 a. This function is useful for measuring tasks in which the display cannot be viewed during the measuring process, e.g. in the engine. Important Note:
When the HOLD function is enabled the PR/Menu, mm/inch and OI keys are not activ. The warning HOLD appears in the display, see 8.3 b. La valeur de mesure affiche est fige aprs la mesure, voir fig. 8.3.a. Fonction pratique pour les tches de mesure dans lesquelles laffichage nest pas visible pendant le processus de mesure, par exemple dans la machine. Remarque importante :
Lorsque la fonction HOLD est active, les touches PR/menu , mm/inch et OI ne sont pas actives. Le message davertisse-
ment HOLD apparat brivement lcran, voir fig. 8.3 b. DATA When radio communication inactiv, instead of a measuring value is sent, see 8.3 c. is active, the function HOLD is DATA Si la liaison sans fil est active, HOLD est dsactiv, au lieu denvoyer une valeur de mesure, voir fig. 8.3 c
Congela el valor medido mostrado despus de la medicin; consulte la figura 8.3 a. Prctica funcin para tareas de medicin en las que no es posible ver la pantalla durante el proceso de medicin, como ocurre en la mquina. Congelamento del valore di misura visualizzato dopo la misurazione, vedi fig. 8.3 a. Pratica funzione per operazioni in cui durante il procedimento di misura il display non visibile, per es. nella macchina. 8.3 a Nota importante:
Avvertenza importante:
Si se ha activado la funcin HOLD, las teclas PR/Men, mm/inch y OI no estn activas. El mensaje de advertencia HOLD aparece brevemente en la pantalla; consulte la figura 8.3 b. Quando la funzione HOLD attivata, i tasti PR/Menu, mm/inch e OI non sono attivi. Il messaggio di avvertimento HOLD appare brevemente sul display, vedi fig. 8.3 b. DATA HOLD PR// OI HOLD 8.3 b DATA HOLD 8.3 c 8.3 b
DATA Si se ha activado la conexin por radio, la funcin HOLD est desactivada; en su lugar, en lugar de enviar un valor de medicin, consulte la figura 8.3 c. Si la transmission de donne est active ou le cble de donnes est branch, HOLD est dsactiv, invece di inviare un valore di misura, vedere 8.3 c. HOLD
Aus OFF Arrt OFF OFF
8.3 a 8.3 c
Digitaler Messschieber Digital Caliper Pied coulisse digital Pie de rey digital Calibro digitale Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions de Service Manual de instrucciones Manuale di Istruzioni 3723506 Mahr GmbH Carl-Mahr-Strae 1 37073 Gttingen Tel.: +49 551 7073 0 info@mahr.com, www.mahr.com 0920 nderungen an unseren Erzeugnissen, besonders auf-
grund technischer Verbesserungen und Weiterentwicklun-
gen, mssen wir uns vorbehalten. Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewhr. We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical improvements and further developments. All illustrations and technical data are therefore without guarantee. Nous nous rservons le droit de modifier lexcution de tous nos appareils, en fonction des volutions techni-
ques. Les caractristiques techniques et illustrations ne sont donnes qu titre indicatif. Queda reservado el derecho de modificaciones en nuestros productos en aras de una mejora tcnica o una evolucin. Se declina toda responsabilidad por las imgenes y los datos numricos. Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in funzione delle evoluzioni tecniche. Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo a titolo indicativo. by Mahr GmbH Japanese Radio Law and Japanese Telecommuni-
cations Business Law Compliance. This device is granted pursuant to the Japanese Radio Law (
) and the Japanese Telecommunications Business Law (
). This device should not be modified (otherwise the granted desig-
nation number will become invalid). FCC Compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the inst-
ructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfe-
rence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
receiver.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and the
- Connect the equipment into an outlet that is on a different circuit
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. from the receiver. The MarCal 18 EWRi is labeled with its own FCC ID, N33MC1825EWRI Note: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Mahr GmbH may void the FCC authorizati-
on to operate this equipment. Industry Canada Compliance This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotro-
pically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. The MarCal 18 EWRi is labeled with its own IC, 10315A-MC1825EWRI Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Conformment la rglementation dIndustrie Canada, le prsent metteur radio peut fonctionner avec une antenne dun type et dun gain maximal (ou infrieur) approuv pour lmetteur par Industrie Canada. Dans le but de rduire les risques de brouillage radiolectrique lintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type dantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonne quivalente
(p.i.r.e.) ne dpasse pas lintensit ncessaire ltablissement dune communication satisfaisante. Mexico La operacin de este equipo est sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operacin no deseada. RCPMA1820-1376 Korea B ( )
(B)
. 8. Funktionen
8. Functions
8. Fonctions
8. Funciones
8. Funzioni
8. 8.4 Direkte Tastenfunktionen 8.4 Direct button functions 8.4 Fonctions de touches directes 8.4 Funciones de teclas directas 8.4 Funzioni dei tasti diretti 8.4 Taste PR mm/inch
< 1 Sek. Preset setzen an beliebi-
ger Stelle Maeinheit wechseln
> 1 Sek. Men-Funktionen aufrufen Button PR
> 1 sec. Calling menu functions Touches PR LOCK-Funktion, Bedien-
tasten sperren (
) und wieder entsperren mm/inch LOCK-function, Locking the mm/inch operating buttons (
) and unlock again
< 1 Sec. Dfinir un prrglage lendroit souhait Modifier lunit de mesure
> 1 Sec. Ouvrir les fonctions du menu Fonction LOCK, verrouiller les touches de commande
) et les redverrouiller
IO OFF, manuelles Ausschalten IO OFF, manual switch off IO OFF, dsactivation manuelle ON, activation manuelle
(Set), positionnement du 0 lendroit souhait ON, manuelles Ein-
schalten Set, 0-setzen an beliebi-
ger Stelle Hinweis: Bei aktivierter LOCK-Funktion sind die Tasten PR , mm/inch und OI nicht aktiv. Fehlermeldung Loc erscheint im Display. Die gesetzten Voreinstellungen bleiben sicher erhalten!
Note: When the LOCK function is activated the PR , mm/inch and OI are not available. The error message Loc appears in the display. The previous settings are maintained!
Remarque : Lorsque la fonction LOCK est active, les touches PR , mm/inch et OI ne sont pas actives. Le message derreur Loc saffiche sur lcran. Les prrglages restent maintenus !
< 1 sec. Set preset at any position Change measuring unit ON, manual switch on, 0-set at any position Botn PR mm/inch IO Establecer preajuste en cualquier punto Cambiar unidad de medida ON, establecimiento del encendido manual, puesta a cero en cualquier punto Abrir funciones del men Funcin LOCK, bloquear
) y teclas de mando (
volver a desbloquearlas OFF, apagado manual
< 1 Seg.
> 1 Seg.
< 1 sec.
> 1 sec. Tasto PR Imposta il preset in un punto qualsiasi Richiama le funzioni del menu PR
< 1 Ssec.
> 1 sec. mm/inch Cambia lunit di misura mm/inch
) Funzione LOCK, blocca
) e sblocca i tasti di comando OFF, spegnimento manuale IO ON, accensione manuale, imposta lo 0 in un punto qualsiasi IO 0 MarCal 18 EWRi Nota: Si se ha activado la funcin LOCK, las teclas PR , mm/inch y IO no estn activas. En la pantalla aparece el mensaje de error Loc. Los valores predeterminados establecidos se mantienen. Nota: a funzione LOCK attivata, i tasti PR , mm/inch e OI non sono attivi. Sul display appare il messaggio di errore Loc. Le preimpostazioni esistenti vengono mantenute!
PR,mm/inchOI Loc PR
< 1 sec. PR
> 1 sec. mm/inch < 1 sec. mm/inch ( ) > 1 sec.
8.5 MEN 8.5 MENU 8.5 MENU 8.5 MEN 8.5 MENU 8.5 8.5.1 Navigation im Men, Einstellung von Parametern 8.5.1 Navigating in the menu, setting 8.5.1 Navigation dans le menu, rglage parameters des paramtres 8.5.1 Desplazamiento por el men, configuracin de parmetros dei parametri 8.5.1 Navigazione nel menu, impostazione 8.5.1 Wechseln in nchsten Menpunkt, bzw. nchste Stelle bei Zahleneingabe
< 1 Sek
> 1 Sek nchster Menpunkt / Stelle zurck zu letztem Menpunkt / Stelle ndern des angezeigten Parameters /
Bei Zahlenwerteinstellung,
< 1 Sek
> 1 Sek Zahl wird hochgezhlt Zahl wird zurckgezhlt Besttigen / bernehmen P 8.5.2 Menfunktionen 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 ECO 0 5 OFF 8 6
+1 dir 7 FA-SEt Preset-Eingabe des absoluten Referenzwertes Funkdatenbertragung aktivieren /
deaktivieren Funk-Kanal festlegen ECO-Mode ein-/ ausschalten Sleep-Mode-Einstellung (in Minuten) Zhlrichtung einstellen auf Werkseinstellung zurcksetzen Move to next menu option, or next digit when entering numbers press shortly press long Next menu item / position Back to previous menu item /
position Change the displayed parameter /
When setting numerical values, press and release press and hold number is incremented number is decremented P Confirm / accept 8.5.2 Menu functions d off 1 PR 2 3 CH 01 4 ECO 0 5 OFF 8
+1 dir 6 7 FA-SEt Preset setting of the absolute reference value Enable / disable wireless data transmission Set wireless channel Switch ECO mode on/off Sleep mode setting (in minutes) Set counting direction Reset to factory settings Passage au point de menu suivant, ou chiffre suivant lors de la saisie des chiffres brve pression pression longue Option de menu suivante/emplacement Retour loption de menu prcdente/emplacement Pasar a la siguiente opcin de men o al siguiente dgito para introducir un nmero si pulsa brevemente si pulsa prolongadamente Volver a la ltima posicin de Siguiente opcin de men/posicin men/posicin Passaggio alla voce successiva del menu o alla posizione successiva in caso di immissione numerica premere brevemente tenere premuto voce di menu / posizione successiva ritorno allultima voce di menu / posizione Modification du paramtre affich /
Lors de la saisie de valeurs numriques, brve pression pression longue augmentation du nombre rduction du nombre Cambiar el parmetro visualizado /
Al ajustar el valor numrico, si pulsa brevemente si pulsa prolongadamente pasa al dgito anterior se incrementa al dgito siguiente Modifica del parametro visualizzato /
per limpostazione del valore numerico, premere brevemente tenere premuto il numero sar incrementato il numero sar decrementato Confirmer / accepter P Confirmar / Aceptar Conferma / acquisizione P P 8.5.2 Fonctions du menu 8.5.2 Funciones del men 8.5.2 Funzioni del menu 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 Mode ECO 0 5 OFF 8
+1 dir 6 7 FA-SEt Saisir la valeur de rfrence absolue dans le prrglage Activer / dsactiver transmission de donnes radio Dfinir le canal radio Activer / dsactiver le mode ECO Rglage Sleep-Mode (en minutes) Dfinir la direction de comptage Rtablir les rglages dusine 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 ECO 0-Mode 5 OFF 8
+1 dir 6 7 FA-SEt Introduccin del preajuste correspondiente al valor de referencia absoluto activar / desactivar transferencia de datos va radio definir canal de radio conectar / desconectar ECO-Mode Ajuste del modo de reposo (en minutos) Configurar sentido de lectura restablecer los ajustes de fbrica 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 ECO 0 Mode 5 OFF 8
+1 dir 6 7 FA-SEt Immissione di preset del valore di riferimento assoluto attivazione / disattivazione della trasmissione dati via radio definizione del canale radio attivazione/disattivazione della modalit ECO impostazione della modalit sleep (in minuti) Imposta la direzione di conteggio ripristino delle impostazioni di fabbrica
P
8.5.2 d off
1 PR 2 3 CH 01 4 ECO 0-Mode / ECO 5 OFF 8 6 +1 dir 7 FA-SEt 8.5.3 Strukturdiagramm der Menfunktionen 8.5.3 Structure diagram of menu functions 8.5.3 Organigramme des fonctions de 8.5.3 Diagrama estructurado de las 8.5.3 Diagramma di struttura delle 8.5.3 menu funciones del men funzioni di menu
MarCom Software) 2a Funkaufbau mit neuer Gertenummer (Zuweisung aus 2b Funkaufbau mit zuletzt zugewiesener Gertenummer
(Zuweisung aus MarCom Software) MarCom Software) 2a Radio setup with new device number (assignment from 2b Radio setup with last assigned device number (assignment from MarCom Software)
(affectation du logiciel MarCom) 2a Connexion radio avec le nouveau numro dappareil 2b Connexion radio avec le dernier numro dappareil affect
(affectation du logiciel MarCom)
(asignacin desde el software MarCom) 2a Estructura inalmbrica con nuevo nmero de aparato 2b Estructura inalmbrica con el ltimo nmero de aparato asignado
(asignacin desde el software MarCom) numero di strumento (assegnato dal software MarCom) 2a Configurazione della connessione wireless con un nuovo 2b Configurazione della connessione wireless con lultimo numero di strumento assegnato (assegnato dal software MarCom) 2a MarCom 2b MarCom R-C-Mah-18EWRi 9. Displaymeldungen 9. Display Messages 9. Affichage de message 9. Mensajes de pantalla 9. Note sullo smaltimento 9. 9.1 Loc / Bedientasten gesperrt 9.1 Loc / individual functions locked 9.1 Loc / fonctions individuelles Loc-Symbol erscheint in der Anzeige
=> Siehe Abschnitt 8.4 Loc appears in the display
=> See section 8.4 bloques Loc est affich
=> Voir le paragraphe 8.4 9.1 Loc/Funciones concretas bloqueadas En la pantalla se muestra Loc.
=> Vase Seccin 8.4 9.1 Loc / singole funzioni bloccate 9.1 Loc /
sul display compare Loc
=> Vedi paragrafo 8.4 Loc
=> 8.4 9.2 Batterie-Symbol / Lo Bat-Meldung 9.2 Battery symbol / Lo Bat message 9.2 Icne de batterie/message Lo Bat 9.2 Smbolo de batera / Mensaje Lo Bat 9.2 Batterie-Symbol
=> Batterie wechseln, siehe Abschnitt 7
/ Lo Bat erscheint in der Anzeige Battery symbol
=> Replace battery, see section 7
/ Lo Bat is displayed Le symbole
=> Changer de pile, voir le paragraphe 7
/ Low Bat de pile saffiche lcran El smbolo de batera
=> Cambie la batera, vase Seccin 7
/ Low Bat aparece en la pantalla Simbolo della batteria / messaggio Lo Bat Sul display compare licona della batteria
=> Sostituire la batteria, vedi paragrafo 7
/ Low Bat 9.2 / Lo Bat
/ Low Bat
=> 7 9.3 no dAt-Fehlermeldung 9.3 no dAt error message 9.3 Message derreur no dAt 9.3 Mensaje de error no dAt 9.3 Messaggio di errore no dAt 9.3 no dAt No DATA, Datenverbindung unterbrochen
=> Funkstrecke berprfen no DATA, data connection disconnected
=> check radio link No DATA, connexion de donnes interrompue
=> Vrifier la transmission radio Sin DATOS, transmisin de datos interrumpida
=> Comprobar recorrido inalmbrico No DATA, connessione dati interrotta
=> controllare il collegamento radio
Besttigung der Rckfhrbarkeit
Confirmation of traceability
Confirmation sur la traabilit
Confirmacin de la trazabilidad
Conferma di tracciabilit
Wir erklren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in seinen Qualittsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungs-
anleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht. Wir besttigen, dass die bei der Prfung dieses Produktes verwendeten Prfmittel, abgesichert durch unser Qualittssicherungssystem, auf nationale Normale rckfhrbar sind. Wir danken Ihnen fr das uns mit dem Kauf dieses Produktes entgegen-
gebrachte Vertrauen. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards and technical data as specified in our sales documents
(operating instructions, leaflet, catalogue). We certify that the measuring equipment used to check this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to national standards. Thank you very much for your confidence in purchasing this product. Nous dclarons sous notre seule responsabilit que sa qualit est conforme aux normes et donnes techniques contenues dans nos documents de vente (instructions de service, documentation, catalogue). Nous attestons que lquipement utilis pour la vrification de ce produit est valablement raccord aux normes nationales, dont le raccordement est Nous vous remercions de la confiance tmoigne par lachat de ce produit. assur par notre systme de qualit. Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto cumple en cuanto a calidad las normas y los datos tcnicos que se especifican en nuestros documentos de compra (manual de instrucciones, prospecto, catlogo). Confirmamos que los instrumentos de verificacin utilizados en la comprobacin de este producto, protegidos por nuestro sistema de aseguramiento de la calidad, se remiten a patrones nacionales. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto. Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilit, che questi prodotti sono conformi alle norme e dati tecnici standard come specificato nei ns. documenti di vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo). Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di Qualit, sono collegati alle Norme Nazionali. Grazie per aver acquistato questo prodotto. Entsorgungshinweise
Notes for disposal
Traitement des dchets
Notas sobre la eliminacin
Note sullo smaltimento
Lieber Kunde Dear Customer Cher client Estimado cliente:
Gentile cliente Dieses Gert enthlt eine nicht wiederaufladbare Lithium-Batterie. Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmll entsorgt werden!
Altbatterien enthalten mglicherweise Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden knnen. Bitte geben Sie die Batterien/
Akkus im Handel oder an den Recyclinghfen der Kommunen ab. Die Rckgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behlter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab. Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungsanleitung des Gertes beschrieben. Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. This measuring instrument contains a non-rechargeable lithium battery. Spent batteries may not be disposed of in household waste. Waste batteries contain hazardous substances which can be harmful to the environment and to human health. Waste batteries and accumulators must either be returned to an outlet where batteries and accumulators are sold, or taken to a municipal collection point. There is a legal obligation on suppliers to take back batteries free of charge. Please dispose of discharged batteries only, in the collection containers provided. When disposing of lithium batteries please tape over the poles. The removal of batteries is described in the instrument's operating instructions. All batteries can be recycled. Valuable raw materials such as iron, zinc and nickel can be recovered in this way, thereby helping to protect the environment. Cet appareil contient une pile au lithium non rechargeable. Quand la pile est dcharge, elle ne doit pas tre jete dans les ordures mnagres !
Les piles usages peuvent contenir des substances dangereuses pour lenvironnement et la sant. Rapporter les piles/batteries usages dans les commerces ou dans les centres de collecte de votre commune. Le retour est gratuit et prvu par la loi. Ne jeter que des piles usages dans les bacs prvus cet effet et coller les ples pour les piles au lithium. Le guide de lutilisateur de lappareil explique comment sortir la pile de son compartiment. Toutes les piles sont recycles. Ceci permet de rcuprer des matriaux de valeur tels que le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage des piles prserve lenvironnement. Elektrische Altgerte, die nach dem 23. Mrz 2006 durch uns in den Verkehr gebracht wurden, knnen an uns zurckgegeben werden. Wir fhren diese Gerte einer umweltgerechten Entsorgung zu. Die geltenden EU Richtlinien (WEEE, ElektroG) finden dabei ihre Anwendung Electronic equipment which was purchased from us after March 23, 2006 can be returned to us. We will dispose of this equipment in an environmentally-friendly way in accordance with the applicable EU Directives WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment and the German National - Electrical and Electronic Equipment Act, ElektroG). Les appareils usags qui ont t vendus par nous aprs le 23 mars 2006 peuvent nous tre retourns. Nous liminerons ces appareils dans le respect de lenvironnement. Les directives UE en vigueur (DEEE, ElektroG) sont appliques. Este aparato contiene una batera de litio no recargable. Una vez que la batera est vaca, esta no debe eliminarse con la basura domstica. Las bateras usadas pueden contener sustancias contaminantes que pueden ocasionar daos al medio ambiente y a la salud. Entregue las pilas o bateras en su establecimiento o depostelas en los puntos de reciclaje de su comunidad. La devolucin es gratuita y est prescrita por la ley. Deposite nicamente bateras descargadas en los contenedores previstos a tal fin y, en el caso de bateras de litio, desemborne los polos. En el manual de instrucciones se describe cmo extraer la batera. Todas las bateras se reprocesan. As, es posible volver a obtener valiosas materias primas, como hierro, cinc o nquel. El reciclado de las bateras sirve para proteger el medio ambiente. Questo dispositivo contiene una batteria al litio non ricaricabile. Una volta scarica, la batteria non pu essere gettata nei rifiuti domestici. Le batterie esauste possono contenere sostanze nocive per lambiente e la salute. Si prega quindi di consegnare le batterie/gli accumulatori al proprio rivenditore o presso le centrali di riciclaggio municipali. Il conferimento gratuito e previsto a norma di legge. Si prega di gettare negli appositi contenitori esclusivamente batterie esauste e di isolare i poli delle batterie al litio. Le modalit di rimozione della batteria sono descritte nel manuale di istruzioni del dispositivo. Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo possibile recuperare materie prime preziose come ferro, zinco o nichel. Il riciclaggio delle batterie utile per la protezione dellambiente.
Puede devolvernos los aparatos elctricos usados que hayamos comercializado despus del 23 de marzo de 2006. Nosotros realizaremos una eliminacin ecolgica de dichos aparatos. En este caso, sern aplicables las Directivas de la UE vigentes (Directiva de la Unin Europea sobre Residuos de Aparatos Elctricos y Electrnicos/
RAEE y la Ley sobre dispositivos elctricos y electrnicos). Gli apparecchi elettrici vecchi da noi immessi in commercio dopo il 23 marzo 2006 possono essere restituiti al nostro indirizzo. Provvederemo a smaltirli in modo rispettoso dellambiente. A tale proposito trovano applicazione le direttive UE vigenti (WEEE) o la legge tedesca sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG). 2006 3 23 WEEE
- ElektroG EU-Konformittserklrung EU Declaration of Conformity Dclaration de conformit UE Declaracin de conformidad de la UE Dichiarazione di conformit UE EU Dieses Messgert entspricht den geltenden EU-Richtlinien. This measuring instrument conforms to the applicable EU directives. Die aktuelle Konformittserklrung kann unter folgender Adresse angefordert werden:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, bzw. steht zum Download bereit unter:
www.mahr.com/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/Produkte A copy of the Declaration of Conformity can be requested from the following address:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, Germany, or can be downloaded from:
www.mahr.com/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/Produkte Le prsent appareil de mesure est conforme aux directives UE en vigueur. La dernire dclaration de conformit peut tre demande ladresse suivante :
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, ou peut tre tlcharge ladresse :
www.mahr.com/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/Produkte Este aparato de medicin cumple la directrices de UE. Questo strumento di misura conforme alle direttive vigenti UE. La declaracin de conformidad puede solicitarse en la siguiente direccin:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen (Alemania); adems, se encuentra disponible para su descarga en la siguiente pgina web:
www.mahr.com/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/Produkte. La dichiarazione di conformit aggiornata pu essere richiesta al seguente indirizzo:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, oppure scaricata da:
www.mahr.com/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/Produkte Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, Germany Mahr GmbH www.mahr.com/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/Produkte
1 | User manual | Users Manual | 1.61 MiB | January 28 2021 |
8. Funktionen
8. Functions
8. Fonctions
8. Funciones
8. Funzioni
8. 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Encendido / Apagado automtico 8.1 Auto ON / OFF 8.1 /
Auto ON / Auto OFF Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich das Gert automatisch ein. Das Gert schaltet sich bei Nichtnutzung nach voreingestellter Zeit ab, (Werkseinstellung 8 Min., siehe 8.5.2 und 8.5.3). Auto OFF / Auto ON Movement of the slide will automatically switch ON the instrument. The instrument switches OFF after a preset time when not in use,
(factory setting 8 min., see 8.5.2 and 8.5.3). Auto OFF / Auto ON Lallumage de lappareil se fera par simple mouvement de la coulisse. Lappareil steint aprs une dure prdfinie lorsquil nest pas utilis,
(rglage dusine 8 min., voir 8.5.2 et 8.5.3). Encendido / Apagado automtico Moviendo la corredera el aparato se apaga automticamente. El dispositivo se apaga despus de un tiempo preestablecido cuando no est en uso (ajuste de fbrica 8 min. consulte 8.5.2 e 8.5.3). Auto OFF / Auto ON Muovendo il cursore lo stesso si riaccender automaticamente. Il dispositivo si spegne dopo un tempo prestabilito quando non viene utilizzato (impostazione di fabbrica 8 min. vedere 8.5.2 e 8.5.3). Sicherheit durch Reference Funktion:
Der zuletzt angezeigte Messwert bleibt trotz Auto-Off erhalten, die zuletzt eingestellte 0-Position oder Preset-Einstellung ist damit gesichert. Safety through reference function:
The last measured value displayed is retained despite Auto-Off, the last set 0 position or preset setting is thus saved. Scurit grce la fonction Reference :
La dernire valeur de mesure affiche est conserve malgr lAuto-Off, la dernire position 0 dfinie ou le dernier rglage Preset est ainsi sauvegard(e). Seguridad gracias a la funcin Reference:
El valor medido mostrado por ltima vez se mantiene a pesar del apagado automtico, por lo que la ltima posicin 0 configurada o el ltimo preajuste establecido se guardan. Sicurezza grazie alla funzione Reference:
Lultimo valore di misura visualizzato viene mantenuto nonostante la funzione auto-off, in tal modo viene salvata lultima posizione 0 impostata o limpostazione di preset.
8 8.5.2, 8.5.3) 0
8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 /
Die RESET-Funktion wird empfohlen, wenn der Nullpunkt hufig neu gesetzt wird (z.B. fr Vergleichsmessung) The RESET-function is recommended when the zero point is frequently repositioned (for example; comparative measurements) Ce mode RESET est recommand, si le zro est souvent redfini. (Ex :
pour de la mesure comparative) Esta funcin RESET se recomienda cuando el punto cero se restablece con frecuencia (por ejemplo, para la medicin comparativa) Esta funo RESET recomendada quando o ponto zero redefi-
nido com frequncia (p.ex. para medio comparativa)
Marche Ein ON ON ON
Aus OFF Arrt OFF OFF
Nullsetzen RESET Mise zro Puesta a cero RESET
8.3 DATA / HOLD -Funktion 8.3 DATA / HOLD function 8.3 Fonction DATA / HOLD 8.3 Funcin Datos / HOLD 8.3 Funzione DATA / HOLD 8.3 /
HOLD HOLD HOLD HOLD HOLD La valeur de mesure affiche est fige aprs la mesure, voir fig. 8.3.a. Fonction pratique pour les tches de mesure dans lesquelles laffichage nest pas visible pendant le processus de mesure, par exemple dans la machine. Congela el valor medido mostrado despus de la medicin; consulte la figura 8.3 a. Prctica funcin para tareas de medicin en las que no es posible ver la pantalla durante el proceso de medicin, como ocurre en la mquina. Congelamento del valore di misura visualizzato dopo la misurazione, vedi fig. 8.3 a. Pratica funzione per operazioni in cui durante il procedimento di misura il display non visibile, per es. nella macchina. 8.3 a Remarque importante :
Nota importante:
Avvertenza importante:
Lorsque la fonction HOLD est active, les touches PR/menu , mm/inch et OI ne sont pas actives. Le message davertisse-
ment HOLD apparat brivement lcran, voir fig. 8.3 b. Si se ha activado la funcin HOLD, las teclas PR/Men, mm/inch y OI no estn activas. El mensaje de advertencia HOLD aparece brevemente en la pantalla; consulte la figura 8.3 b. Quando la funzione HOLD attivata, i tasti PR/Menu, mm/inch e OI non sono attivi. Il messaggio di avvertimento HOLD appare brevemente sul display, vedi fig. 8.3 b. DATA DATA DATA Si la liaison sans fil est active, HOLD est dsactiv, au lieu denvoyer une valeur de mesure, voir fig. 8.3 c Si se ha activado la conexin por radio, la funcin HOLD est desactivada; en su lugar, en lugar de enviar un valor de medicin, consulte la figura 8.3 c. Si la transmission de donne est active ou le cble de donnes est branch, HOLD est dsactiv, invece di inviare un valore di misura, vedere 8.3 c. HOLD DATA HOLD PR// OI HOLD 8.3 b HOLD 8.3 c Einfrieren des angezeigten Messwertes nach Messung, siehe Abb. 8.3 a. Praktische Funktion fr Messaufgaben, bei denen das Display wh-
rend des Messvorganges, z.B. in der Maschine, nicht einsehbar ist. Wichtiger Hinweis:
Bei aktivierter HOLD-Funktion sind die Tasten PR/Men, mm/inch und OI nicht aktiv. Die Warnmeldung HOLD erscheint kurz im Display, siehe Abb. 8.3 b. Bei aktivierter Funkverbindung sen wird ein Messwert gesendet, siehe Abb. 8.3 c.
, ist HOLD deaktiviert, stattdes-
Freezes the displayed measured value after measurement, see 8.3 a. This function is useful for measuring tasks in which the display cannot be viewed during the measuring process, e.g. in the engine. Important Note:
When the HOLD function is enabled the PR/Menu, mm/inch and OI keys are not activ. The warning HOLD appears in the display, see 8.3 b. DATA When radio communication inactiv, instead of a measuring value is sent, see 8.3 c. is active, the function HOLD is DATA 8.3 a
8.3 b 8.3 c
8.4 Direkte Tastenfunktionen 8.4 Direct button functions 8.4 Fonctions de touches directes 8.4 Funciones de teclas directas 8.4 Funzioni dei tasti diretti 8.4 Taste PR mm/inch
< 1 Sek. Preset setzen an beliebi-
ger Stelle Maeinheit wechseln
> 1 Sek. Men-Funktionen aufrufen Button PR
> 1 sec. Calling menu functions Touches PR LOCK-Funktion, Bedien-
tasten sperren (
) und wieder entsperren mm/inch LOCK-function, Locking the mm/inch operating buttons (
) and unlock again
< 1 Sec. Dfinir un prrglage lendroit souhait Modifier lunit de mesure
> 1 Sec. Ouvrir les fonctions du menu Fonction LOCK, verrouiller les touches de commande
) et les redverrouiller
IO OFF, manuelles Ausschalten IO OFF, manual switch off IO OFF, dsactivation manuelle ON, activation manuelle
(Set), positionnement du 0 lendroit souhait ON, manuelles Ein-
schalten Set, 0-setzen an beliebi-
ger Stelle Hinweis: Bei aktivierter LOCK-Funktion sind die Tasten PR , mm/inch und OI nicht aktiv. Fehlermeldung Loc erscheint im Display. Die gesetzten Voreinstellungen bleiben sicher erhalten!
Note: When the LOCK function is activated the PR , mm/inch and OI are not available. The error message Loc appears in the display. The previous settings are maintained!
Remarque : Lorsque la fonction LOCK est active, les touches PR , mm/inch et OI ne sont pas actives. Le message derreur Loc saffiche sur lcran. Les prrglages restent maintenus !
< 1 sec. Set preset at any position Change measuring unit ON, manual switch on, 0-set at any position Botn PR mm/inch IO Establecer preajuste en cualquier punto Cambiar unidad de medida ON, establecimiento del encendido manual, puesta a cero en cualquier punto Abrir funciones del men Funcin LOCK, bloquear teclas de mando (
) y volver a desbloquearlas OFF, apagado manual
< 1 Seg.
> 1 Seg.
< 1 sec.
> 1 sec. Tasto PR Imposta il preset in un punto qualsiasi Richiama le funzioni del menu PR
< 1 Ssec.
> 1 sec. mm/inch Cambia lunit di misura mm/inch
) Funzione LOCK, blocca
) e sblocca i tasti di comando OFF, spegnimento manuale IO ON, accensione manuale, imposta lo 0 in un punto qualsiasi IO 0 Nota: Si se ha activado la funcin LOCK, las teclas PR , mm/inch y IO no estn activas. En la pantalla aparece el mensaje de error Loc. Los valores predeterminados establecidos se mantienen. Nota: a funzione LOCK attivata, i tasti PR , mm/inch e OI non sono attivi. Sul display appare il messaggio di errore Loc. Le preimpostazioni esistenti vengono mantenute!
PR,mm/inchOI Loc PR
< 1 sec. PR
> 1 sec. mm/inch < 1 sec. mm/inch (
) > 1 sec.
8.5 MEN 8.5 MENU 8.5 MENU 8.5 MEN 8.5 MENU 8.5 8.5.1 Navigation im Men, Einstellung von Parametern 8.5.1 Navigating in the menu, setting 8.5.1 Navigation dans le menu, rglage parameters des paramtres 8.5.1 Desplazamiento por el men, configuracin de parmetros dei parametri 8.5.1 Navigazione nel menu, impostazione 8.5.1 Wechseln in nchsten Menpunkt, bzw. nchste Stelle bei Zahleneingabe
< 1 Sek
> 1 Sek nchster Menpunkt / Stelle zurck zu letztem Menpunkt / Stelle ndern des angezeigten Parameters /
Bei Zahlenwerteinstellung,
< 1 Sek
> 1 Sek Zahl wird hochgezhlt Zahl wird zurckgezhlt Besttigen / bernehmen P 8.5.2 Menfunktionen 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 ECO 0 5 OFF 8 6
+1 dir 7 FA-SEt Preset-Eingabe des absoluten Referenzwertes Funkdatenbertragung aktivieren /
deaktivieren Funk-Kanal festlegen ECO-Mode ein-/ ausschalten Sleep-Mode-Einstellung (in Minuten) Zhlrichtung einstellen auf Werkseinstellung zurcksetzen P Move to next menu option, or next digit when entering numbers press shortly press long Next menu item / position Back to previous menu item /
position Change the displayed parameter /
When setting numerical values, press and release press and hold number is incremented number is decremented P Confirm / accept 8.5.2 Menu functions d off 1 PR 2 3 CH 01 4 ECO 0 5 OFF 8 6
+1 dir 7 FA-SEt Preset setting of the absolute reference value Enable / disable wireless data transmission Set wireless channel Switch ECO mode on/off Sleep mode setting (in minutes) Set counting direction Reset to factory settings Passage au point de menu suivant, ou chiffre suivant lors de la saisie des chiffres brve pression pression longue Option de menu suivante/emplacement Retour loption de menu prcdente/emplacement Pasar a la siguiente opcin de men o al siguiente dgito para introducir un nmero si pulsa brevemente si pulsa prolongadamente Volver a la ltima posicin de Siguiente opcin de men/posicin men/posicin Passaggio alla voce successiva del menu o alla posizione successiva in caso di immissione numerica premere brevemente tenere premuto voce di menu / posizione successiva ritorno allultima voce di menu / posizione Modification du paramtre affich /
Lors de la saisie de valeurs numriques, brve pression pression longue augmentation du nombre rduction du nombre Cambiar el parmetro visualizado /
Al ajustar el valor numrico, si pulsa brevemente si pulsa prolongadamente pasa al dgito anterior se incrementa al dgito siguiente Modifica del parametro visualizzato /
per limpostazione del valore numerico, premere brevemente tenere premuto il numero sar incrementato il numero sar decrementato P
Confirmer / accepter P Confirmar / Aceptar Conferma / acquisizione P 8.5.2 Fonctions du menu 8.5.2 Funciones del men 8.5.2 Funzioni del menu 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 Mode ECO 0 5 OFF 8 6
+1 dir 7 FA-SEt Saisir la valeur de rfrence absolue dans le prrglage Activer / dsactiver transmission de donnes radio Dfinir le canal radio Activer / dsactiver le mode ECO Rglage Sleep-Mode (en minutes) Dfinir la direction de comptage Rtablir les rglages dusine 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 ECO 0-Mode 5 OFF 8 6
+1 dir 7 FA-SEt Introduccin del preajuste correspondiente al valor de referencia absoluto activar / desactivar transferencia de datos va radio definir canal de radio conectar / desconectar ECO-Mode Ajuste del modo de reposo (en minutos) Configurar sentido de lectura restablecer los ajustes de fbrica 1 PR 2 d off 3 CH 01 4 ECO 0 Mode 5 OFF 8 6
+1 dir 7 FA-SEt Immissione di preset del valore di riferimento assoluto attivazione / disattivazione della trasmissione dati via radio definizione del canale radio attivazione/disattivazione della modalit ECO impostazione della modalit sleep (in minuti) Imposta la direzione di conteggio ripristino delle impostazioni di fabbrica
8.5.2
1 PR d off 2 3 CH 01 4 ECO 0-Mode / ECO 5 OFF 8 6 +1 dir 7 FA-SEt 8.5.3 Strukturdiagramm der Menfunktionen 8.5.3 Structure diagram of menu functions 8.5.3 Organigramme des fonctions de 8.5.3 Diagrama estructurado de las 8.5.3 Diagramma di struttura delle 8.5.3 menu funciones del men funzioni di menu
(Zuweisung aus MarCom Software) 2a Funkaufbau mit neuer Gertenummer 2b Funkaufbau mit zuletzt zugewiesener Gertenummer (Zuweisung aus MarCom Software) from MarCom Software) 2a Radio setup with new device number (assignment 2b Radio setup with last assigned device number
(assignment from MarCom Software)
(affectation du logiciel MarCom) 2a Connexion radio avec le nouveau numro dappareil 2b Connexion radio avec le dernier numro dappareil affect (affectation du logiciel MarCom)
(asignacin desde el software MarCom) 2a Estructura inalmbrica con nuevo nmero de aparato 2b Estructura inalmbrica con el ltimo nmero de aparato asignado (asignacin desde el software MarCom) nuovo numero di strumento (assegnato dal software 2a Configurazione della connessione wireless con un MarCom) 2b Configurazione della connessione wireless con lultimo numero di strumento assegnato (assegnato dal software MarCom) 2a MarCom 2b MarCom Digitaler Universal-Messschieber Universal Digital Caliper Pied coulisse digital universel Pie de rey digital universal Calibro universale digitale Universal Multimar 25 EWRi
IP67 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions de Service Manual de instrucciones Manuale di Istruzioni 3723539 Mahr GmbH Carl-Mahr-Strae 1 37073 Gttingen Tel.: +49 551 7073 0 info@mahr.com, www.mahr.com 0920 nderungen an unseren Erzeugnissen, besonders auf-
grund technischer Verbesserungen und Weiterentwicklun-
gen, mssen wir uns vorbehalten. Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewhr. We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical improvements and further developments. All illustrations and technical data are therefore without guarantee. Nous nous rservons le droit de modifier lexcution de tous nos appareils, en fonction des volutions techni-
ques. Les caractristiques techniques et illustrations ne sont donnes qu titre indicatif. Queda reservado el derecho de modificaciones en nuestros productos en aras de una mejora tcnica o una evolucin. Se declina toda responsabilidad por las imgenes y los datos numricos. Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in funzione delle evoluzioni tecniche. Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo a titolo indicativo. by Mahr GmbH Japanese Radio Law and Japanese Telecommuni-
cations Business Law Compliance. This device is granted pursuant to the Japanese Radio Law (
) and the Japanese Telecommunications Business Law (
). This device should not be modified (otherwise the granted de-
signation number will become invalid). FCC Compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the inst-
ructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfe-
rence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
receiver.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and the
- Connect the equipment into an outlet that is on a different circuit
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. from the receiver. The Multimar 25 EWRi is labeled with its own FCC ID, N33MC1825EWRI Note: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Mahr GmbH may void the FCC authoriza-
tion to operate this equipment. Industry Canada Compliance This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotrop-
ically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. The Multimar 25 EWRi is labeled with its own IC, 10315A-
MC1825EWRI Le prsent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est autorise aux deux conditions suivantes : (1) lappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) lutilisateur de lappareil doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible den compromettre le fonctionnement. Conformment la rglementation dIndustrie Canada, le prsent metteur radio peut fonctionner avec une antenne dun type et dun gain maximal (ou infrieur) approuv pour lmetteur par Industrie Canada. Dans le but de rduire les risques de brouillage radiolectrique lintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type dantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonne quivalente
(p.i.r.e.) ne dpasse pas lintensit ncessaire ltablissement dune communication satisfaisante. Mexico La operacin de este equipo est sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operacin no deseada. RCPMA1820-1376 Korea B ( )
(B)
. R-C-Mah-18EWRi
Besttigung der Rckfhrbarkeit Wir erklren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in seinen Qualittsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungs-
anleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht. Wir besttigen, dass die bei der Prfung dieses Produktes verwendeten Prfmittel, abgesichert durch unser Qualittssicherungssystem, auf nationale Normale rckfhrbar sind. Wir danken Ihnen fr das uns mit dem Kauf dieses Produktes entgegen-
gebrachte Vertrauen. Confirmation of traceability We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards and technical data as specified in our sales documents
(operating instructions, leaflet, catalogue). We certify that the measuring equipment used to check this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to national standards. Thank you very much for your confidence in purchasing this product. Confirmation sur la traabilit Nous dclarons sous notre seule responsabilit que sa qualit est conforme aux normes et donnes techniques contenues dans nos docu-
ments de vente (instructions de service, documentation, catalogue). Nous attestons que lquipement utilis pour la vrification de ce produit est valablement raccord aux normes nationales, dont le raccordement est assur par notre systme de qualit. Nous vous remercions de la confiance tmoigne par lachat de ce produit. Confirmacin de la rastreabilidad Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto cumple en cuanto a calidad las normas y los datos tcnicos que se especifican en nuestros documentos de compra (manual de instrucciones, prospecto, Confirmamos que los instrumentos de verificacin utilizados en la comprobacin de este producto, protegidos por nuestro sistema de aseguramiento de la calidad, se remiten a patrones nacionales. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este catlogo). producto. Conferma di tracciabilit Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilit, che questi prodotti sono conformi alle norme e dati tecnici standard come specificato nei ns. documenti di vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo). Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di Qualit, sono collegati alle Norme Nazionali. Grazie per aver acquistato questo prodotto. 2. Lieferumfang 2. Delivery 2. Lequipement de base 2. El equipamiento bsico 2. La fornitura di base 2. Zur Grundausstattung des Messgerts gehren:
The basic measuring instrument consists of:
Lquipement de base de la appareil de mesure comprend:
El equipamiento bsico del aparato de medicin incluye:
La fornitura di base dello strumento comprende:
3. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme 3. Important information prior to initial 3. Consignes importantes avant la operation premire mise en service 3. Advertencias importantes antes de la puesta en servicio 3. Note importanti prima della messa in funzione 3. 1. Aplicacin segn el uso previsto 1. Uso previsto
1. El aparato de medicin sirve para medir longitudes en el rea de produccin, en el departamento de aseguramiento de la calidad o en el taller. La aplicacin segn el uso previsto requiere que se observen todas las informaciones publicadas acerca de este producto. Un uso distinto al especificado aqu se considera no conforme al uso previsto. As pues, el fabricante declina toda responsabilidad por los daos que puedan surgir como consecuencia de ello. Observe las normativas y directivas legales y de otro tipo que se encuentren en vigor para el campo de aplicacin de que se trate. Antes de la puesta en servicio le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones pie de rey digital universal 25 EWRi segura en la estacin de medicin y como ayuda prctica para el montaje) Dos bloques de montaje y apoyo (que sirven para la fijacin Cuatro tornillos de fijacin para los brazos de medicin (tornillos manual de instrucciones cilndricos M3x8 mm) batera Il strumento serve a misurare la lunghezza in fase di produzione e assicurazione qualit o in officina. Luso previsto richiede losservanza di tutte le informazioni pubblicate su questo prodotto. Qualsiasi altro utilizzo considerato non appro-
priato. Il produttore non responsabile degli eventuali danni. Attenersi alle norme di legge e alle altre prescrizioni e linee guida vigenti per il campo di applicazione considerato. Per utilizzare al meglio il strumento importante leggere il manuale di istruzioni il calibro universale digitale i 25 EWRi 2 prismi di legno (utilizzati per il supporto sicuro della stazione di misura e come pratica dima) 4 viti di fissaggio bracci di misura (viti a testa cilindrica M3x8) batteria manuale duso Universal 25 EWRi 2 V 4 M3x8 Para garantizar un largo uso del aparato de medicin, cualquier suciedad presente en el Calibrador debe retirarse con un pao seco despus del uso. A continuacin, mantenga las piezas metlicas con aceite. Una carcasa sucia debe limpiarse despus del uso con un pao seco y suave. Si la suciedad es intensa, esta debe retirarse con un pao ligeramente humedecido. Evite los disolventes orgnicos voltiles como los diluyentes, pues estos lquidos pueden ocasionar daos en la carcasa. La apertura del aparato anular cualquier derecho de reclamacin de la garanta. Cuando el smbolo puede garantizarse. aparece en pantalla la funcionalidad no Le deseamos mucho xito durante el uso del aparato de medicin. Si tiene alguna pregunta, pngase en contacto con nuestros asesores tcnicos, que estarn encantados de atenderle. Per garantire una lunga durata del strumento, dopo luso rimuo-
vere le impurit dal calibro con un panno asciutto. Successiva-
mente applicare olio sulle parti metalliche per conservarle. Lalloggiamento sporco dovrebbe essere pulito dopo luso con un panno morbido e asciutto. In caso di sporco persistente pulire con un panno leggermente inumidito. I solventi organici volatili come i diluenti dovrebbero essere evitati poich questi liquidi possono danneggiare lalloggiamento. La garanzia dello strumento decade allapertura dello stesso da parte di personale non autorizzato. Dopo la comparsa del simbolo non pi garantito. il funzionamento conforme NellaugurarVi un uso ottimale e duraturo del strumento, facciamo presente che i nostri Tecnici sono a disposizione per qualsiasi Vostra necessit. 1. Bestimmungsgeme Verwendung
1. Permitted use
1. Utilisation conforme lusage prvu
Das Messgert dient zum Messen von Lngenmaen in der Produkti-
on, in der Qualittssicherung oder in der Werkstatt. Die bestimmungs-
geme Verwendung erfordert das Beachten aller verffentlichten Informationen zu diesem Produkt. Eine andere oder darber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgem. Fr hieraus entstehende Schden haftet der Hersteller nicht. Beachten Sie die fr den Einsatzbereich geltenden gesetzlichen und anderweitigen Vorschriften und Richtlinien. The measuring instrument is to be used to determine length measure-
ments and can be employed in production, quality control and in the workshop. Permitted use is subject to compliance with all published information relating to this product. Any other use is not in accordance with the permitted use. The manufacturer accepts no liability for damages resulting from improper use. All statutory and other regulations and guidelines applicable to the area of use must be observed. La appareil de mesure sert la mesure de longueurs en production, en assurance qualit ou en atelier. Lutilisation conforme lusage prvu ncessite le respect de toutes les informations publies sur ce produit. Toute utilisation diffrente ou sortant du cadre de cette spcification est considre comme non-conforme. Le fabricant dcline toute responsabilit pour les dommages qui en dcoulent. Respecter les prescriptions et directives lgales et autres en vigueur pour le domaine dutilisation. Vor Inbetriebnahme des Messgerts empfehlen wir Ihnen diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. In order to achieve the best use of this measuring instrument it is most important that you read the operating instructions first. Avant la premire mise en service, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode demploi. Transportkasten aus Holz 2 Stck Montage- und Ablageblcke (dienen zur sicheren Ablage am Messplatz und als praktische Montagehilfe) 4 Stck Befestigungsschrauben fr Messarme
(Zylinderschrauben M3x8 mm) Digitaler Universal-Messschieber 25 EWRi Batterie Bedienungsanleitung Universal Digital Caliper 25 EWRi Wooden transport box 2 wooden vee-blocks (can be used as a secure storage rack or as a practical mounting aid) 4 fixing screws for the measuring arms (cheese head screws M3x8) Battery Operating instructions la pied coulisse digital universel 25 EWRi 2 prismes en bois (servent un placement sr sur le poste de mesure et aident au montage) 4 vis de fixation pour bras de mesure (vis cylindriques M3x8) la pile la notice demploi Um einen langen Nutzen des Messgerts zu gewhrleisten, mssen Verschmutzungen des Messgerts nach Beendigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden. Anschlieend die metallischen Teile mit l konservieren. Ein verschmutztes Gehuse sollte nach dem Einsatz mit einem trockenen, weichen Tuch gereinigt werden. Bei starker Ver-
schmutzung mit einem angefeuchteten Tuch abwischen. Flchti-
ge organische Lsungsmittel wie Verdnner sind zu vermeiden, da diese Flssigkeiten das Gehuse beschdigen knnen. In order to ensure a long use of this measuring instrument, any contamination on the measuring instrument must be removed immediately after completion of usage. This can be done with a dry cloth. Subsequently, to conserve the metal components, these should be lightly smeared with flushing oil. Clean the housing with a dry soft cloth. Remove heavy soiling with a slightly moistened cloth. Volatile organic solvents like thinners are not to be used, as these liquids can damage the housing. Beim ffnen des Gertes erlischt der Garantieanspruch. Unauthorized opening of the instrument forfeits the warranty. Nach Erscheinen des e Funktion nicht mehr gewhrleistet. Symbols ist eine bestimmungsgem-
When the symbol appears, the intended operation or func-
tion can no longer be guaranteed. Wir wnschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Messgerts. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater gerne zur Verfgung. We wish you a satisfactory and long service with your measuring instrument. Should you have any questions regarding the instrument, contact us and we shall be pleased to answer them. Pour garantir une utilisation prolonge de appareil de mesure, il faut nettoyer appareil de mesure avec un chiffon doux et sec aprs utilisation. Puis conservez les pices en mtal avec de lhuile antirouille. Si le botier est encrass, il doit tre nettoy aprs utilisation laide dun chiffon sec et doux. En cas dencrassement important, essuyer avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants organiques tels que les diluants, car leurs composants risquent dendommager le botier. Une ouverture ou intervention sur linstrument annulerait aussitt toute garantie. Lorsque le symbole conforme nest plus garanti. apparat, le fonctionnement Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une longue dure de vie de votre appareil de mesure. Nos conseillers techniques sont votre entire disposition pour rpondre toutes vos questions.
4. Sicherheitshinweis 4. Safety Information 4. Indications de Scurit 4. Advertencia de seguridad 4. Avvertenze di sicurezza 4. Batterie Nicht wiederaufladbar Nicht ins Feuer werfen Vorschriftsgem entsorgen Battery not rechargeable do not incinerate dispose off as prescribed Pile elle ne se recharge pas ne pas la jeter au feu sen dbarrasser conformment aux rglements Batera no recargable no lanzar al fuego elimine siguiendo las normativas correspondientes Batteria non ricaricabile non gettare nel fuoco smaltire secondo le prescrizioni Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Do not use an electric marking tool Ne pas utiliser de marqueur lectrique
No utilice dispositivos de sealizacin electrnica
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
Das Messgert darf fr Kinder nicht zugng-
lich sein The measuring instrument must not be accessible to children Linstrument de mesure ne doit pas tre accessible aux enfants El instrumento de medicin no debe ser accesible a los nios Lo strumento di misura non deve essere accessibile ai bambini 5. Technische Daten 5. Technical Data 5. Caractristiques techniques 5. Datos tcnicos 5. Dati Tecnici Induktives Messsystem 12,5 mm hohe LCD Anzeige Inductive measuring system 12,5 mm liquid crystal display Systme de mesure inductif LCD hauteur des chiffres 12,5 mm Sistema de medicin inductivo Pantalla LCD de 12,5 mm de altura Sistema di misura capacitivo LCD, altezza cifre 12,5 mm 5. 12,5 mm Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh Betriebszeit bis zu 2 Jahre, reduziert sich beim Betreiben der Funkschnittstelle:
- ca. 4000 Betr.-Std. ohne Funkbetrieb
- ca. 750 Betr.-Std. mit permanentem Funkbetrieb Sleep mode nach 8 Min. (Werkseinstellung) oder 120 Min. Schutzart IP65 nach DIN EN 60529 6 = Staubdicht 5 = Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh Operating time up to 2 years, is reduced when operating with the wireless interface:
- approx. 4000 operating hrs. without radio operation
- approx. 750 operating hrs. with continuous radio operation Sleep mode after 8 min. (factory setting) or 120 min. Protection group IP65 acc. to DIN EN 60529 6 = dust tight 5 = protection against water jets from all directions Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh Dure de vie de la pile : 2 ans, diminue lors de lexploitation de linterface radio:
- env. 4 000 heures de service sans mode radio
- env. 750 heures de service en mode radio permanent Mode veille au bout de 8 min. (Paramtre dusine) ou 120 min. Type de protection IP65 selon DIN EN 60529 6 = Totalement protg contre les poussires 5 = Protg contre les jets deau de toutes directions la lance
- Bidirektionelle Funkschnittstelle (Integrated Wireless)
- Bidirectional wireless interface (Integrated Wireless)
- Interface radio bidirectionnelle (Integrated Wireless) RF Frequency band Bande de frquences RF RF Frequenzband Funkstrecke Kanal 1 2403 MHz Kanal 2 2439 MHz Kanal 3 2475 MHz max. 6 m max. Sendeleistung:
+4dBm Qualitt der Verbindung ist abhngig von der Einsatzumgebung Channel 1 2403 MHz Channel 2 2439 MHz Channel 3 2475 MHz max. 6 m Max. output power:
+4dBm Quality of connection depends on the environment Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz max. 6 m Puissance dmission max. :
+4dBm La qualit de la connection dpend de son environnement Batera de litio de 3V, tipo CR2032, 230 mAh Tiempo de operacin aprox. 2 aos, se reduce al utilizar la interfaz inalmbrica:
- aprox. 4000 horas de servicio sin funcionamiento inalmbrico
- aprox. 750 horas de servicio con funcionamiento inalmbrico permanente Modo sleep tras 8 min. (configuracin de fbrica) o 120 min. Clase de proteccin IP65 segn la norma DIN EN 60529 6 = hermtico al polvo 5 = Proteccin contra chorros de agua desde todas las direcciones Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh Durata ca. 2 anni, si riduce se si opera con linterfaccia radio:
- ca. 4000 h di funzionamento senza radio
- ca. 750 h con funzionamento radio permanente Autospegnim. dopo 8 min. di non utilizzo (impostazione di fabbrica) o 120 min. Protezione IP65 (secondo DIN EN 60529) 6 = Ermetico dalle polveri 5 = Protezione contro i getti dacqua da utte le direzioni 3V CR2032230 mAh 2
- 4000
- 750 8 () 120 DIN EN 60259 IP65 6 =
5 =
Banda de frecuencia de RF
- Interfaz inalmbrica bidireccional (Integrated Wireless) Canal 1 2403 MHz Canal 2 2439 MHz Canal 3 2475 MHz max. 6 m Potencia de transmisin mx.:
+4dBm dependiendo del entorno y del receptor Tramo inalmbrico
- Interfaccia radio (modello 40 EWRi) Banda di frequenza RF
RF Canale 1 2403 MHz Canale 2 2439 MHz Canale 3 2475 MHz massimo 6 m max. potenza di trasmissione:
+4dBm La Qualit del collegamento dipende dal ambiente operativo 1 2403 MHz 2 2439 MHz 3 2475 MHz 6 m
+4dBm Communication range Liaison radiolectrique Portata Betriebstemperatur Lagertemperatur
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Operation temperature Storage temperature
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Temprature dutilisation Temprature de stockage
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento
+10 C a +40 C
-10 C a +60 C Temperatura Temperatura di stoccaggio
+ 10C + 40C
- 10C + 60C
+ 10C + 40C
- 10C + 60C Anwendungsbereich auen Anwendungsbereich auen Anwendungsbereich innen Ziffernschrittwert Max. Verfahrgeschwindigkeit Fehlergrenze EMPE (mm) Fehlergrenze SMPE (mm) Best.-Nr. External application range Internal application range, max. measuring speed Error limit EMPE (mm) Error limit SMPE (mm) Order no. erweitert External application range, extended Anwendungsbereich innen erweitert Internal application range, extended Intervalle de mesure Rango de medicin Campo di misura Resolution Rsolution Incremento Risoluzione Vitesse de dplacement Prcision EMPE (mm) Prcision SMPE (mm) N cde. Mx. velocidad de desplazamiento Lmite de error EMPE (mm) Lmite de error SMPE (mm) N de pedid Max. velocit di spostamento Limiti derrore EMPE (mm) Limiti derrore SMPE (mm) Codice EMPE (mm) SMPE (mm) Intervalle de mesure Rango de medicin Campo di misura 0 - 300 mm 0 - 600 mm 0 - 1000 mm 0 - 1250 mm 75 - 380 mm 75 - 680 mm 75 - 1080 mm 75 - 1330 mm 30 - 330 mm 30 - 630 mm 30 - 1030 mm 30 - 1280 mm 110 - 410 mm 110 - 710 mm 110 - 1110 mm 110 - 1360 mm 0,01 mm / (.0005) 0,01 mm / (.0005) 0,01 mm / (.0005) 0,01 mm / (.0005) 0,03 mm 0,04 mm 0,05 mm 0,06 mm 0,05 mm 0,06 mm 0,07 mm 0,08 mm 4119050 4119051 4119052 4119053 2,5 m/s (100/s) 2,5 m/s (100/s) 2,5 m/s (100/s) 2,5 m/s (100/s) Hinweis: Definition EMPE Fehlergrenze fr Auenmessng Note: Definition EMPE Error limit for external measurement Remarque : Definition EMPE Erreur admissible pour mesure extrieure Nota: Definicin de lmite de error EMPE para mediciones externas Nota: Definizione EMPE Limite di errore per misura esterna EMPE Hinweis: Definition SMPE Fehlergrenze fr Innenmessng Note: Definition SMPE Error limit for internal measurement Remarque : Definition SMPE Erreur admissible pour mesure extrieure Nota: Definicin de lmite de error SMPE para mediciones externas Nota: Definizione SMPE Limite di errore per misura esterna SMPE 5.1 Beschreibung 5.1 Description 5.1 Description 5.1 Descripcin 5.1 Descrizione 5.1 Beweglicher Messarmtrger mit Modulgehuse und Displayanzeige Support de bras de mesure mobile avec botier module et affichage
Soporte mvil del brazo de medicin con carcasa del mdulo e indica-
dor de pantalla Tornillo de fijacin 1 Batteriefach 2 Bedientasten 3 Anzeige 4 Befestigungsschrauben 5 Feststellschraube 6 Data / Hold-Taste 7 8 9 10 Feststellschraube Schiene 1 Battery compartment Menu button / Preset activate 2 3 Display 4 Moveable arm holder with module housing and display Locking screw Locking screw 5 6 Data / Hold button 7 8 9 10 Locking screw Beam Touches de commande 1 Rangement pile 2 3 4 Affichage Touche Data / Hold Vis de serrage Vis de serrage 5 6 7 8 9 10 Vis de serrage Vernier Compartimento de la batera Teclas de funcionamiento Pantalla 1 2 3 4 Tecla Data / Hold Tornillo de fijacin 5 6 7 8 Carril 9 10 Tornillo de fijacin Vano batteria Tasti di comando 1 2 3 4 Cursore mobile porta braccio di misura comprensivo di display Indicatore Vite di bloccagio 5 Vite di bloccagio 6 Tasto Data / Hold 7 8 Guida 9 Cursore fisso porta braccio di misura (posizionabile) 10 Vite di bloccagio 1 2 3 4 5 6 /
7 8 9 10 Fester Messarmtrger (verstellbar) Stationary measuring arm holder (adjustable) Support de bras de mesure fixe (rglable) Soporte fijo del brazo de medicin (ajustable) 5.2 Zubehr 5.2 Accessories 5.2 Accessories 5.2 Accesorios 5.2 Accessori
Funkempfnger i-Stick mit Software MarCom Wireless receiver i-Stick with MarCom Software Rcepteur radio i-Stick avec logiciel MarCom Software Receptor inalmbrico i-Stick con MarCom Software i-stick radioricevitore con MarCom Software MarCom i-Stick Bestell-Nr. Order no. N de cde. 4102220 N de pedido Codice Umfangreiches Zubehr - Messarme, Anschlge und Tastelemente -
finden Sie im aktuellen Mahr Katalog oder www.mahr.com Wide range of accessories - measuring arms, stops and measuring anvils - can be found in the current Mahr catalogue or www.mahr.com Large gamme daccessoires - bras de mesure, butes et touches de mesure - peut tre trouv dans le catalogue actuel de Mahr ou sur www.mahr.com Amplia gama de accesorios - brazos de medicin, brazos de medicin y piezas de medicin - se puede encontrar en el actual catlogo de Mahr o en www.mahr.com Ampia gamma di accessori - bracci di misura, arresti e insert di misura -
si trova nel catalogo Mahr attuale o sul sito www.mahr.com
Mahrwww.mahr.com 6. Batterie einlegen, bzw. wechseln 6. Inserting / changing the battery 6. Insertion ou changement de pile 6. Introducir o cambiar la batera 6. Inserimento o Sostituzione batteria 6. 5.2
Batterie einlegen Insert battery introduire une pile Introducir batera Inserire la batteria Nullpunkt festlegen Set the zero point Dfinir lorgine Definir punto cero Determinare lo zero
Hinweis: Nur Typ Renata CR 2032, 3V, 230 mAh verwenden!
Note: Only use type Renata CR 2032, 3V, 230 mAh!
Notice : Nutilisez que le type Renata CR 2032, 3V, 230 mAh !
Nota: Slo emplear el tipo Renata CR 2032, 3V, 230 mAh!
Attenzione: usare solo batterie tipo Renata CR 2032, 3V, 230 mAh !
Renata CR 20323V230 mAh 7. Displaymeldungen 7. Display Messages 7. Affichage de message 7. Mensajes de pantalla 7. Note sullo smaltimento 7. 7.1 Loc / Bedientasten gesperrt 7.1 Loc / individual functions locked 7.1 Loc / fonctions individuelles Loc-Symbol erscheint in der Anzeige
=> Siehe Abschnitt 8.4 Loc appears in the display
=> See section 8.4 bloques Loc est affich
=> Voir le paragraphe 8.4 7.1 Loc/Funciones concretas bloqueadas En la pantalla se muestra Loc.
=> Vase Seccin 8.4 7.1 Loc / singole funzioni bloccate 7.1 Loc /
sul display compare Loc
=> Vedi paragrafo 8.4 Loc
=> 8.4 7.2 Batterie-Symbol / Lo Bat-Meldung 7.2 Battery symbol / Lo Bat message Batterie-Symbol
=> Batterie wechseln, siehe Abschnitt 7
/ Lo Bat erscheint in der Anzeige Battery symbol
=> Replace battery, see section 7
/ Lo Bat is displayed 7.2 Le symbole
=> Changer de pile, voir le paragraphe 7
/ Low Bat de pile saffiche lcran 7.2 Smbolo de batera / Mensaje Lo Bat 7.2 El smbolo de batera
=> Cambie la batera, vase Seccin 7
/ Low Bat aparece en la pantalla Simbolo della batteria / messaggio Lo Bat Sul display compare licona della batteria
=> Sostituire la batteria, vedi paragrafo 7
/ Low Bat 7.2 / Lo Bat
/ Low Bat
=> 7 7.3 no dAt-Fehlermeldung 7.3 no dAt error message 7.3 Message derreur no dAt 7.3 Mensaje de error no dAt 7.3 Messaggio di errore no dAt 7.3 no dAt No DATA, Datenverbindung unterbrochen
=> Funkstrecke berprfen no DATA, data connection disconnected
=> check radio link No DATA, connexion de donnes interrompue
=> Vrifier la transmission radio Sin DATOS, transmisin de datos interrumpida
=> Comprobar recorrido inalmbrico No DATA, connessione dati interrotta
=> controllare il collegamento radio
EU-Konformittserklrung
EU Declaration of Conformity
Dclaration de conformit EU
Declaracin de conformidad de la EU
Dichiarazione di conformit EU
EU Dieses Messgert entspricht den geltenden EU-Richtli-
nien. This measuring instrument conforms to the applicable EU directives. Le prsent appareil de mesure est conforme aux directi-
ves EU en vigueur. Die aktuelle Konformittserklrung kann unter folgender Adresse angefordert werden:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, bzw. steht zum Download bereit unter:
www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/
Produkte A copy of the Declaration of Conformity can be requested from the following address:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, Germany, or can be downloaded from:
www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/
Produkte La dernire dclaration de conformit peut tre de-
mande ladresse suivante :
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, ou peut tre tlcharge ladresse :
www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/
Produkte Este aparato de medicin cumple la directrices de EU. La declaracin de conformidad actual puede solicitarse en la siguiente direccin:
Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen (Alemania), o bien descargarse en la pgina web siguiente:
www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/
Produkte Questo strumento di misura conforme alle direttive vigenti EU. La dichiarazione di conformit aggiornata pu essere richiesta al seguente indirizzo:
Mahr GmbH, sede di Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, oppure scaricata da:
www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/
Produkte Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, Germany Mahr GmbH www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstech-
nik/Produkte Entsorgungshinweise
Notes for disposal
Traitement des dchets
Notas sobre la eliminacin
Note sullo smaltimento
Lieber Kunde Dear Customer Cher client Estimado cliente:
Gentile cliente Dieses Gert enthlt eine nicht wiederaufladbare Lithium-Batterie. Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmll entsorgt werden!
Altbatterien enthalten mglicherweise Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden knnen. Bitte geben Sie die Batterien/
Akkus im Handel oder an den Recyclinghfen der Kommunen ab. Die Rckgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behlter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab. Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungsanleitung des Gertes beschrieben. Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. Elektrische Altgerte, die nach dem 23. Mrz 2006 durch uns in den Verkehr gebracht wurden, knnen an uns zurckgegeben werden. Wir fhren diese Gerte einer umweltgerechten Entsor-
gung zu. Die geltenden EU Richtlinien (WEEE, ElektroG) finden dabei ihre Anwendung. This measuring instrument contains a non-rechargeable lithium batte-
ry. Spent batteries may not be disposed of in household waste. Waste batteries contain hazardous substances which can be harmful to the environment and to human health. Waste batteries and accumulators must either be returned to an outlet where batteries and accumulators are sold, or taken to a municipal collection point. There is a legal obligation on suppliers to take back batteries free of charge. Please dispose of discharged batteries only, in the collection containers provided. When disposing of lithium batteries please tape over the poles. The removal of batteries is described in the instruments operating instructions. All batteries can be recycled. Valuable raw materials such as iron, zinc and nickel can be recovered in this way, thereby helping to protect the environment. Electronic equipment which was purchased from us after March 23, 2006 can be returned to us. We will dispose of this equipment in an environmentally-friendly way in accordance with the applicable EU Directives WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment and the German National - Electrical and Electronic Equipment Act, ElektroG). Cet appareil contient une pile au lithium non rechargeable. Si la pile est use, ne pas la jeter la poubelle!
Les piles uses peuvent contenir des substances nocives pour lenvironnement et la sant. Ramenez les piles/accus un point de vente ou aux centres de recyclage des communes. La rglementation prvoit leur reprise titre gratuit. Ne jetez que des piles dcharges dans les rcipients prvus cet effet et couvrez les ples des piles au lithium avec un ruban adhsif. Lenlvement de la pile est dcrit dans le mode demploi de lappareil. Toutes les piles sont recycles. Cela permet de rcuprer des matires premires de valeur telles que le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage des piles contribue la protection de lenvironnement. Les appareils usags qui ont t vendus par nous aprs le 23 mars 2006 peuvent nous tre retourns. Nous liminerons ces appareils dans le respect de lenvironnement. Les directives UE en vigueur (DEEE, ElektroG) sont appliques. Este aparato contiene una batera de litio no recargable. Una vez que la batera est vaca, esta no debe eliminarse con la basura domstica. Las bateras usadas pueden contener sustancias contaminantes que pueden ocasionar daos al medio ambiente y a la salud. Entregue las pilas o bateras en su establecimiento o depostelas en los puntos de reciclaje de su comunidad. La devolucin es gratuita y est prescrita por la ley. Deposite nicamente bateras descargadas en los contenedores previstos a tal fin y, en el caso de bateras de litio, desemborne los polos. En el manual de instrucciones se describe cmo extraer la batera. Todas las bateras se reprocesan. As, es posible volver a obtener valiosas materias primas, como hierro, cinc o nquel. El reciclado de las bateras sirve para proteger el medio ambiente. Questo dispositivo contiene una batteria al litio non ricaricabile. Una volta scarica, la batteria non pu essere gettata nei rifiuti domestici. Le batterie esauste possono contenere sostanze nocive per lambiente e la salute. Si prega quindi di consegnare le batterie/gli accumulatori al proprio rivenditore o presso le centrali di riciclaggio municipali. Il conferimento gratuito e previsto a norma di legge. Si prega di gettare negli appositi contenitori esclusivamente batterie esauste e di isolare i poli delle batterie al litio. Le modalit di rimozione della batteria sono descritte nel manuale di istruzioni del dispositivo. Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo possibile recuperare materie prime preziose come ferro, zinco o nichel. Il riciclaggio delle batterie utile per la protezione dellambiente.
Puede devolvernos los aparatos elctricos usados que hayamos comercializado despus del 23 de marzo de 2006. Nosotros realizaremos una eliminacin ecolgica de dichos aparatos. En este caso, sern aplicables las Directivas de la UE vigentes (Directiva de la Unin Europea sobre Residuos de Aparatos Elctricos y Electrnicos/
RAEE y la Ley sobre dispositivos elctricos y electrnicos). Gli apparecchi elettrici vecchi da noi immessi in commercio dopo il 23 marzo 2006 possono essere restituiti al nostro indirizzo. Provvederemo a smaltirli in modo rispettoso dellambiente. A tale proposito trovano applicazione le direttive UE vigenti (WEEE) o la legge tedesca sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG). 2006 3 23 WEEE
- ElektroG
1 | Confidentiality Request Letter | Cover Letter(s) | 36.68 KiB | January 28 2021 |
CONFIDENTIALITY REQUEST for Certification Service in USA Federal Communication Commission Equipment Authorization Division, Application Processing Branch 7435 Oakland Mills Road Columbia, MD 21048 24.07.2020 TO WHOM IT MAY CONCERN Pursuant to Paragraphs 0.457 and 0.459 of the Commissions Rules (47 C.F.R.) and Section 552(b)(4) of the Freedom of Information Act, we requests confidentiality for the following products: =
FCC ID Model name N33MC1825EWRI MarCal 18EWRi; Multimar 25EWRi For the product stated above, we request permanent confidentiality for exhibits which contain Operational Description, Block Diagram, Schematics, Parts Lists or Tune Up Information. The above exhibits contain our trade secrets and proprietary information that could be of benefit to our competitors. :
If you have any questions, please feel free to contact me at the address shown below. a d Mahbr Gmbui Sincerely, TT eutlinger 48 D-73728 Esslingen Name: Thomas Engler Company: Mahr GmbH Address: Reutlinger Str. 48; D-73728 Esslingen am Neckar Phone: +49-711 9312-673 Fax: +49-711 9312-615 Email: Thomas.Engler@mahr.de
frequency | equipment class | purpose | ||
---|---|---|---|---|
1 | 2021-01-28 | 2403 ~ 2475 | DXT - Part 15 Low Power Transceiver, Rx Verified | Original Equipment |
app s | Applicant Information | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Effective |
2021-01-28
|
||||
1 | Applicant's complete, legal business name |
Mahr GmbH
|
||||
1 | FCC Registration Number (FRN) |
0021691175
|
||||
1 | Physical Address |
Reutlinger Str. 48
|
||||
1 |
Esslingen, N/A
|
|||||
1 |
Germany
|
|||||
app s | TCB Information | |||||
1 | TCB Application Email Address |
t******@ctcadvanced.com
|
||||
1 | TCB Scope |
A2: Low Power Transmitters (except Spread Spectrum) and radar detectors operating above 1 GHz
|
||||
app s | FCC ID | |||||
1 | Grantee Code |
N33
|
||||
1 | Equipment Product Code |
MC1825EWRI
|
||||
app s | Person at the applicant's address to receive grant or for contact | |||||
1 | Name |
P****** J******
|
||||
1 | Title |
Electrical Engineer
|
||||
1 | Telephone Number |
40178********
|
||||
1 | Fax Number |
40178********
|
||||
1 |
p******@mahr.com
|
|||||
app s | Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Non Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Confidentiality (long or short term) | |||||
1 | Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | Yes | ||||
1 | Long-Term Confidentiality Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | No | ||||
if no date is supplied, the release date will be set to 45 calendar days past the date of grant. | ||||||
app s | Cognitive Radio & Software Defined Radio, Class, etc | |||||
1 | Is this application for software defined/cognitive radio authorization? | No | ||||
1 | Equipment Class | DXT - Part 15 Low Power Transceiver, Rx Verified | ||||
1 | Description of product as it is marketed: (NOTE: This text will appear below the equipment class on the grant) | Digital Caliper / Universal Caliper | ||||
1 | Related OET KnowledgeDataBase Inquiry: Is there a KDB inquiry associated with this application? | No | ||||
1 | Modular Equipment Type | Does not apply | ||||
1 | Purpose / Application is for | Original Equipment | ||||
1 | Composite Equipment: Is the equipment in this application a composite device subject to an additional equipment authorization? | No | ||||
1 | Related Equipment: Is the equipment in this application part of a system that operates with, or is marketed with, another device that requires an equipment authorization? | No | ||||
1 | Is there an equipment authorization waiver associated with this application? | No | ||||
1 | If there is an equipment authorization waiver associated with this application, has the associated waiver been approved and all information uploaded? | No | ||||
app s | Test Firm Name and Contact Information | |||||
1 | Firm Name |
CTC advanced GmbH
|
||||
1 | Name |
G**** S****
|
||||
1 | Telephone Number |
49-68********
|
||||
1 | Fax Number |
49-68********
|
||||
1 |
m******@ctcadvanced.com
|
|||||
Equipment Specifications | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Line | Rule Parts | Grant Notes | Lower Frequency | Upper Frequency | Power Output | Tolerance | Emission Designator | Microprocessor Number | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 | 1 | 15C | 2403.00000000 | 2475.00000000 |
some individual PII (Personally Identifiable Information) available on the public forms may be redacted, original source may include additional details
This product uses the FCC Data API but is not endorsed or certified by the FCC