all | frequencies |
|
|
exhibits | applications |
---|---|---|---|---|---|
manuals |
app s | submitted / available | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
|
manual part1 | Users Manual | 872.43 KiB | ||||
1 |
|
manual part2 | Users Manual | 41.31 KiB | ||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | Cover Letter(s) | |||||||
1 | External Photos | |||||||
1 | Internal Photos | |||||||
1 | ID Label/Location Info | |||||||
1 | Test Setup Photos | |||||||
1 | Test Report |
1 | manual part1 | Users Manual | 872.43 KiB |
22174-3FR-02 PSEN sl-1.0n Betriebsanleitung 4 D 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation 22174-3FR-02 PSEN sl-1.0n Sicheres Schutztrsystem PSENslock 1153871755Das sichere Schutztrsystem erfllt die Anfor-
derungen nach EN 60204-1 EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem PSENslock safety gate system The safety gate system meets the requirements in accordance with EN 60204-1 EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with Bettiger (siehe Technische Daten). the actuator (see Technical Details). EN 62061: SIL CL 3 EN ISO 13849-1. PL e und Kat. 4 Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu-
gehrigen Bettiger verwendet werden (sie-
he Technische Daten). EN 62061: SIL CL 3 EN ISO 13849-1. PL e and Cat. 4 The safety switch may only be used with the corresponding actuator (see Technical De-
tails). Die Sicherheitsausgnge mssen 2-kanalig weiterverarbeitet werden. The safety outputs must use 2-channel processing. Zu Ihrer Sicherheit 547263243 Installieren und nehmen Sie das Gert nur dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften ber Ar-
beitssicherheit und Unfallverhtung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die rtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmanahmen Durch ffnen des Gehuses oder eigen-
mchtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
whrleistung. For your safety Only install and commission the unit if you have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety. Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out. Do not remove the protective cap until you are just about to connect the unit. 777809547 Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
Notice!
The magnet surface and counterplate may heat up. When installing, make sure that heat dissipation is guaranteed. bar vor Anschluss des Gerts. 1007068171 Wichtig!
Die Magnetoberflche und die Gegenplatte knnen sich erwrmen. Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Wrmeabfuhr ge-
whrleistet ist. Systme de scurit pour protecteurs mobiles PSENslock Le systme de scurit pour protecteurs mobi-
les satisfait aux exigences des normes EN 60204-1 EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractristiques techniques). EN 62061 : SIL CL 3 EN ISO 13849-1. PL e et cat. 4 Le capteur de scurit doit tre utilis uni-
quement avec l'actionneur correspondant
(voir les caractristiques techniques). Les sorties de scurit doivent tre traites par 2 canaux. Pour votre scurit Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez en service qu'aprs avoir lu et compris le prsent manuel d'utilisation et vous tre fa-
miliaris avec les prescriptions en vigueur sur la scurit du travail et la prvention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culirement en ce qui concerne la scurit. L'ouverture de l'appareil ou sa modification annule automatiquement la garantie. Veuillez retirer le cache de protection avant de raccorder l'appareil. Important !
La surface magntique et la contreplaque peuvent chauffer. Pour le montage, faites at-
tention ce que l'vacuation de la chaleur soit assure. Gertemerkmale 1013887115 Transpondertechnik 1184337803 Gertevarianten:
Unit features Transponder technology Unit types:
PSEN sl-1.0n 1.1: codiert PSEN sl-1.0n 2.1: vollcodiert PSEN sl-1.0n 2.2: unikat codiert PSEN sl-1.0n 1.1: coded PSEN sl-1.0n 2.1: fully coded PSEN sl-1.0n 2.2: uniquely coded Caractristiques de l'appareil Technique transpondeur Modles d'appareils :
PSEN sl-1.0n 1.1 : cod PSEN sl-1.0n 2.1 : cod multiple PSEN sl-1.0n 2.2 : cod unique 1154381067 zweikanaliger Betrieb 2 Sicherheitsausgnge magnetische Zuhaltung fr Prozessschutz 1 Eingang zum Ein-/Ausschalten des Zuhal-
tion Dual-channel operation 2 safety outputs Magnetic guard locking for process protec-
Commande par 2 canaux 2 sorties de scurit Interverrouillage magntique pour la protec-
temagnets LED-Anzeige fr Versorgungsspannung/Fehler Tr geschlossen Zustand magnetische Zuhaltung 5-poliger M12-Anschlussstecker 1 input to switch the locking magnet on/off LEDs for Supply voltage/fault Gate closed State of the magnetic guard locking device 5-pin M12 connector tion des process 1 entre pour l'activation / la dsactivation de l'aimant d'interverrouillage LED de visualisation pour tension d'alimentation / erreurs protecteur mobile ferm tat de l'interverrouillage magntique Connecteur M12 5 broches
- 1 -
Blockschaltbild Block diagram Schma de principe 12 22 UB A1 A2 Netzteil Power supply Alimentation Power / Fault S31
&
Safety Gate Empfnger Receiver Rcepteur Bettiger Actuator Actionneur
&
Lock Magnet Magnet Aimant Funktionsbeschreibung 1154402315An den Sicherheitsausgngen 12 und 22 liegt ein High-Signal, wenn gleichzeitig:
der Bettiger im Ansprechbereich ist Function description There is a high signal at safety output 12 and 22 if the following occur simultaneously:
The actuator is within the response range Description du fonctionnement Les sorties de scurit 12 et 22 sont 1 si, si-
multanment :
l'actionneur est dans la zone de dtection
(Schutztr geschlossen) und der Eingang S31 high ist (Steuerbefehl fr magnetische Zuhaltung) und der Zuhaltema-
gnet eingeschaltet ist. Die Sicherheitsausgnge 12 und 22 sind low, wenn:
Der Bettiger sich auerhalb des Ansprech-
bereichs befindet oder der Eingang S31 low ist (Steuerbefehl fr ma-
gnetische Zuhaltung) und der Zuhaltemagnet ausgeschaltet ist 1090038795Magnetische Zuhaltung und Magnet-
berwachung Der Zuhaltemagnet wird eingeschaltet, wenn S31 high ist und der Bettiger erkannt wird
(Schutztr geschlossen). Die Haltekraft des Zuhaltemagneten wird beim Einschalten getestet. Wenn dieser Test erfolgreich abgeschlossen ist, wechseln die Sicherheitsausgnge in den High-Zustand. Wird am eingeschalteten Zuhaltemagneten Windungsunterbruch, oder Windungskurz-
schluss erkannt, wechseln die Sicherheitsaus-
gnge 12 und 22 in den Low-Zustand. INFO Wenn die Schutztr im zugehaltenen Zu-
stand gewaltsam geffnet wird, schalten die Sicherheitsausgnge ab. Seiten- und Hhenversatz
(safety gate closed) and Input S31 is high (control command for mag-
netic guard locking) and the locking magnet is switched on. Safety outputs 12 and 22 are low if:
The actuator is outside the response range or Input S31 is low (control command for mag-
netic guard locking) and the locking magnet is switched off. Magnetic guard locking device and ma-
gnet monitoring The locking magnet is switched on if S31 is high and the actuator is detected (safety gate closed). The holding force of the locking magnet is tested on power-up. If this test is completed successfully, the safety outputs switch to a high state. If an open winding or a winding short circuit is detected on a locking magnet that is switched on, safety outputs 12 and 22 switch to a low state. INFORMATION If the safety gate is in a locked condition and is opened by force, the safety outputs will shut down.
(protecteur mobile ferm) et l'entre S31 est 1 (ordres de commande avec interverrouillage magntique) et l'aimant d'interverrouillage est activ. Les sorties de scurit 12 et 22 sont 0 si :
l'actionneur se trouve l'extrieur de la zone de dtection ou si l'entre S31 est 0 (ordres de commande avec interverrouillage magntique) et l'aimant d'interverrouillage est dsactiv. Interverrouillage magntique et surveil-
lance magntique L'aimant d'interverrouillage est activ si S31 est l'tat 1 et si l'actionneur est dtect
(protecteur mobile ferm). La force d'interverrouillage de l'aimant est teste lors de l'activation. Si ce test a t ef-
fectu avec succs, les sorties de scurit passent l'tat 1 . Si une coupure de la bobine ou un court-circuit de la bobine est dtect sur l'aimant d'interver-
rouillage activ, les sorties de scurit 12 et 22 passent l'tat 0 . INFORMATION Si le protecteur mobile en position ferme est ouvert par la force, les sorties de scu-
rit sont dsactives. Lateral and vertical offset Dcalage latral et en hauteur Hhenversatz/Vertical offset/Dcalage vertical Seitenversatz/Lateral offset/
Dcalage latral S a f e t y G a t e P o w e r F a u l t L o c k I n p u t 1209710987 Hhenversatz max. 5 mm Seitenversatz max. 3 mm Vertical offset max. 5 mm Lateral offset max. 3 mm Dcalage en hauteur max. 5 mm Dcalage latral max. 3 mm
- 2 -
Verdrahtung 1460809099Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt "Technische Daten"
unbedingt einhalten. Wiring Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed. Hinweise zur Leitungslnge 1460805899Die max. Leitungslnge ist abhngig vom Spannungsabfall an den Leitungen zum Sen-
sor. Die Hhe des Spannungsabfalls wird be-
stimmt durch:
den Leitungswiderstand den Strom des Gertes und der Strombela-
stung der Sicherheitsausgnge 12 und 22 Wird die minimal zulssige Versorgungsspan-
nung am Stecker des Gerts unterschritten (s. technische Daten), wird der Elektromagnet nicht mehr zuverlssig angesteuert. Die LED
"Lock" meldet einen Fehler bei der Zuhaltung. Mgliche Abhilfen:
Versorgungsspannung dauerhaft auf den oberen Toleranzbereich (siehe technische Daten) einstellen hheren Leiterquerschnitt whlen Last am Sicherheitsausgang reduzieren, z. B. mit elektrischem Auswertegert
(PNOZ e11p, 5 mA/Kanal) Guidelines for cable length The max. cable length depends on the voltage drop at the sensor cables. The level of voltage drop is determined by the:
Cable resistance Current of the device and the current load of the safety outputs 12 and 22 If the level of the supply voltage at the device connector falls below the minimum permitted value (see Technical details), the electromagnet is no longer activated reliably. The "Lock" LED registers an error when guard locking. Possible remedies:
Set the supply voltage constantly to the up-
per tolerance range (see Technical details) Select a higher cable cross section Reduce the load on the safety output, e.g. with an electrical evaluation device
(PNOZ e11p, 5 mA/channel) Raccordement Important :
Respecter imprativement les donnes indi-
ques dans le paragraphe Caractristiques techniques . Remarques concernant la longueur des c-
bles La longueur maximale des cbles dpend de la chute de tension dans les cbles utiliss pour le capteur. Le niveau de la chute de tension est dtermine par :
la rsistance du cble le courant de l'appareil et la charge lectri-
que des sorties de scurit 12 et 22. Si la tension d'alimentation minimale autorise est infrieure au connecteur de l'appareil (voir les caractristiques techniques), l'aimant lec-
trique n'est plus command en toute fiabilit. La LED Lock signale une erreur lors de l'in-
terverrouillage. Remdes possibles :
Paramtrer la tension d'alimentation dura-
blement sur la plage de tolrance suprieure
(voir les caractristiques techniques) Slectionner une section du fil plus impor-
tante Rduire la charge sur la sortie de scurit, par exemple, avec une unit de contrle lectrique (PNOZ e11p, 5 mA/canal) Empfohlene Leiterquerschnitte 1460816651Voraussetzung:
Versorgungsspannung: 24 V Leitungstyp: LiYY 5x0,25 mm (79 Ohm/km) von Pilz Recommended cable cross sections Prerequisite:
Supply voltage: 24 V Cable type: LiYY 5x0.25 mm (79 Ohm/km) from Pilz Section des cbles recommande Condition pralable :
Tension d'alimentation : 24 V Type de cble : LiYY 5x0,25 mm (79 Ohm/
km) de Pilz Max. Last pro Sicherheitsausgang Leitungslnge 1463471755Wenn Leitungslngen grer als in der Tabelle angegeben bentigt werden, dann nehmen Sie bitte Kontakt mit Pilz auf. Anschlsse Stiftstecker 5-pol. M12 (male) 100 mA 45 m 500 mA 24 m If cable lengths greater than those stated in the table are required, please contact Pilz. Connections Connector 5 pin M12 (male) 4 1 5 3 2 Si des longueurs de cbles plus grandes que celles indiques dans le tableau sont ncessai-
res, veuillez prendre contact avec Pilz. Raccordements Connecteur mle M12 5 broches Anschlussbelegung Pin assignment Affectation des bornes PIN/
Broche 1 2 3 4 5 Funktion/
Function/
Foncion
+24 UB Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1 0 V UB Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
"Lock_Unlock"
Klemmenbezeichnung/
Terminal designation/
Dsignation des bornes A1 12 Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz) braun/brown/marron wei/white/blanc blau/blue/bleu schwarz/black/noir grau/grey/gris A2 22 S31
- 3 -
Anschluss an Auswertegerte 1104750091Bitte beachten Sie:
das Netzteil muss den Vorschriften fr Klein-
Connection to evaluation devices Please note:
The power supply must meet the regulations Raccordement aux appareils de contrle Tenez compte de ce qui suit :
Cette alimentation doit tre conforme aux spannungen mit sicherer Trennung (SELV, PELV) entsprechen. for extra low voltages with safe separation
(SELV, PELV). die Ein- und Ausgnge des Sicherheitsschal-
ters mssen eine sichere Trennung zu Span-
nungen ber 60 V AC besitzen. the inputs and outputs of the safety switch must have a safe separation to voltages over 60 V AC. 1090417163 1460830475 ACHTUNG!
Die Sicherheitsausgnge mssen 2-ka-
nalig weiterverarbeitet werden. INFO Sicherheitsschaltgerte mit Weitspan-
nungsnetzteil oder in der Gerte-Variante AC haben eine interne Potenzialtrennung und sind als Auswertegerte nicht geeig-
net. CAUTION!
The safety outputs must use 2-channel processing. INFORMATION Safety relays with universal power supply or in AC unit versions have internal poten-
tial isolation and are not suitable as evalua-
tion devices. prescriptions relatives aux basses tensions sparation galvanique (SELV, PELV). Les entres et les sorties du capteur de s-
curit doivent possder une sparation gal-
vanique pour les tensions suprieures 60 V AC. ATTENTION !
Les sorties de scurit doivent tre trai-
tes par 2 canaux. INFORMATION Les blocs logiques de scurit avec ali-
mentation universelle ou les variantes d'ap-
pareils AC disposent d'une isolation galvanique interne et ne conviennent pas en tant qu'units de contrle. Einzelschaltung Single connection Montage simple 24 V 0 V Bettiger/
Actuator/
Actioneur Empfnger/
Reciever/
Recpteur A1 A2 A1 A2 S31 12 22 O1 (ST) I1 (FS) I2 (FS) Auswertegert/
Evaluation device/
Appareil de surveillance FS: Fail-safe ST: Standard
- 4 -
Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZsigma, PNOZelog Connection to PNOZ X, PNOZpower, PNOZsigma, PNOZelog Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower, PNOZsigma, PNOZelog PNOZ PSENslock V 0 V 4 2 A1 A2 S21 S22 S12 S52 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 PNOZ PSENslock V 0 V 4 2 A1 A2 S21 S22 S12 S32 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 PNOZ PSENslock V 0 V 4 2 A1 A2 S12 S22 PNOZ A1 A2 S12 S52 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 PSENslock V 0 V 4 2 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 PNOZ X2.7P (No. 777 305*, 787 305*) PNOZ X2.8P (No. 777 301*, 787 301*) PNOZ X4 (No. 774 730) PNOZ X8P (No. 777 760, 787 760) PNOZ X9P (No. 777 609, 787 609) PNOZ X3P (No. 777 310*, 787 310*) PNOZ X3.10P (No. 777 314*, 787 314*) PNOZ XV3P PNOZ XV3.1P (No. 777 520, 787 520, 777 522, 787 522, 777525) PNOZ s3 PNOZ s4 (No. 750 104, 751 104) PNOZ s4.1 (No. 750 124, 751 124) PNOZ s5 (No. 750 105, 751 105, 751 185) PNOZ X5 (No. 774 325*) PNOZ X2.9P
- 5 -
PNOZ X10.1 (No. 774 749) PNOZ X10.11P PNOZ e1.1p PNOZ e1vp PNOZ e6.1p PNOZ e6vp PNOZ e5.11p PNOZ e5.13p PNOZ PSENslock V 0 V 4 2 A1 A2 S21 S22 S12 Y3 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 PNOZ PSENslock V 0 V 4 2 A1 A2 Y4 S11 S12 S22 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 PNOZ PSENslock V 0 V 4 2 A1 A2 Y37 S36 S12 S22 1 3 A1 A2 5 S31 2 4 12 22 Anschluss an PNOZmulti Connection to PNOZmulti Raccordement au PNOZmulti Schutztr/safety gate/protecteur mobile Schaltertyp 3/switchtype 3/type du capteure 3 I0, I1: Eingnge OSSD/inputs OSSD/entres OSSD PNOZmulti PSENslock I0 I1 O1 2 4 5 12 22 S31 Anschluss an PSS Connection to PSS Raccordement au PSS Schutztr/safety gate/protecteur mobile Standardbaustein SB64/standard block SB64/
bloc standard SB64 I0, I1: Eingnge/inputs/entres PSS I00 I01 O00 PSENslock 2 4 5 12 22 S31
- 6 -
Anschluss an PDP67 Connection to PDP67 Raccordement PDP67 PDP67 PSENslock PDP67 F 8DI ION Test Pulse X / 24 V DC 1 0 V Input X Input X + 1 3 2 4 Test Pulse X + 1 / 24 V DC 5 1 3 2 4 A1 A2 12 22 5 S31 Einlernen des Bettigers Teaching in the actuator PSEN sl-1.0n 1.1 1175993995Es wird jeder zugehrige Bettiger von Pilz (sie-
he Technische Daten) erkannt, sobald er in den Ansprechbereich gebracht wird. PSEN sl-1.0n 2.1 1175997707Erstmaliges Einlernen des Bettigers:
Der erste vom Sicherheitsschalter erkannte zu-
gehrige Bettiger (siehe Technische Daten) wird automatisch eingelernt, sobald er in den Ansprechbereich gebracht wird. PSEN sl-1.0n 1.1 Any corresponding Pilz actuator (see Technical Details) is detected as soon as it is brought into the response range. PSEN sl-1.0n 2.1 Teaching in the actuator for the first time:
The first corresponding actuator to be detected by the safety switch (see Technical Details) is taught in automatically as soon as it is brought into the response range. Programmation de l'actionneur par ap-
prentissage PSEN sl-1.0n 1.1 Chaque actionneur de Pilz (voir les caractristi-
ques techniques) est dtect ds qu'il est entre dans la zone de dclenchement. PSEN sl-1.0n 2.1 Premire programmation de l'actionneur :
Le premier actionneur (voir les caractristiques techniques) dtect par le capteur de scurit est automatiquement programm ds qu'il en-
tre dans la zone de dclenchement. Einlernen eines neuen Bettigers:
Bringen Sie den einzulernenden Bettiger als To teach in a new actuator:
The actuator that is to be taught in must be einzigen Transponder in den Ansprechbe-
reich des Sicherheitsschalters. Sobald der Bettiger erkannt wird, wechselt die LED
"Safety Gate" auf gelbes Blinklicht. Nach einer Wartezeit von 20 s wechselt die LED "Safety Gate" auf gelbes Blitzen. Lsen Sie innerhalb der nchsten 120 s durch Un-
terbrechen der Stromversorgung einen Systemreset aus. Nach Wiedereinschalten des Gerts ist der Lernvorgang erfolgreich beendet und die An-
zahl noch erlaubter weiterer Lernvorgnge wird um 1 vermindert. Es sind maximal 8 Lernvorgnge mglich. brought into the safety switch's response range as the only transponder. As soon as the actuator is detected, the "Safety Gate"
LED switches to a yellow flashing light. After 20 s has elapsed, the "Safety Gate"
LED switches to quick yellow flashes. Trigger a system reset in the next 120 s by interrupt-
ing the power supply. When the device is switched back on, the learning procedure is complete and the number of permitted additional learning pro-
cedures is reduced by 1. A maximum of 8 learning procedures are possible. WICHTIG Der Bettiger darf whrend des Einlernvor-
gangs nicht entfernt werden. NOTICE The actuator must not be removed during the learning procedure. INFO Ein erneutes Einlernen dieses Bettigers am selben Sicherheitsschalter ist nicht mehr mglich. INFORMATION This actuator cannot be retaught on the same safety switch. Programmation d'un nouvel actionneur :
Amenez l'actionneur programmer dans la zone de dclenchement du capteur de scu-
rit. Aucun autre transpondeur ne doit se trouver dans cette zone. Ds que l'action-
neur est dtect, la LED Safety Gate commence clignoter en jaune. Aprs un dlai d'attente de 20 s, la LED Safety Gate commence mettre des flashs jaunes. Dans les 120 s qui suivent, d-
clenchez une remise zro du systme en coupant l'alimentation lectrique. Le processus d'apprentissage est termin avec succs lorsque vous remettez l'appareil sous tension. Le nombre de processus d'ap-
prentissage encore autoriss est alors rduit de 1. 8 processus d'apprentissage au maximum sont possibles. IMPORTANT Ne pas retirer l'actionneur de la zone de d-
clenchement durant le processus d'ap-
prentissage. INFORMATION Une nouvelle programmation de cet action-
neur sur le mme capteur de scurit n'est plus possible. PSEN sl-1.0n 2.2 1176000651Der erste vom Sicherheitsschalter erkannte zu-
gehrige Bettiger (siehe Technische Daten) wird automatisch eingelernt, sobald er in den Ansprechbereich gebracht wird. PSEN sl-1.0n 2.2 The first corresponding actuator to be detected by the safety switch (see Technical Details) is taught in automatically as soon as it is brought into the response range. PSEN sl-1.0n 2.2 Le premier actionneur (voir les caractristiques techniques) dtect par le capteur de scurit est automatiquement programm ds qu'il en-
tre dans la zone de dclenchement. WICHTIG Nach dem Einlernen des Bettigers kann kein weiterer Bettiger mehr eingelernt werden. NOTICE No other actuator may be taught in once this actuator has been taught. IMPORTANT Ds que l'actionneur est programm, il n'est plus possible d'en programmer un autre.
- 7 -
Montage 800274059 Bercksichtigen Sie bei der Montage die An-
Installation When installing make sure you comply with Montage Lors du montage, veuillez tenir compte des forderungen der DIN EN 1088. Das sichere Schutztrsystem kann an Schwenktren mit Links- oder Rechtsan-
schlag oder an Schiebetren montiert wer-
den. WARNUNG!
Mglicher Verlust der Sicherheitsfunkti-
on durch grobe Manipulation!
Abhngig von der Anwendung knnen schwerste Krperverletzungen und Tod verursacht werden. Verhindern Sie durch entsprechende Ein-
baumanahmen, dass die Verdrahtung verndert werden kann oder den kann. ein Kurzschluss am Stecker erzeugt wer-
Verhindern Sie auch, dass die Schutztr mithilfe eines zweiten Bettigers geffnet werden kann. the requirements of DIN EN 1088. The safety gate system can be installed on left or right-hinged swing gates or on sliding gates. WARNING!
Potential loss of safety function due to gross manipulation!
Depending on the application, serious inju-
ry or death may result. Use appropriate installation measures to prevent The wiring being modified or A short circuit being generated on the connector. You should also prevent the possibility of using a second actuator to open the safety gate. The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel. exigences de la norme DIN EN 1088. Le systme de scurit pour protecteurs mo-
biles peut tre mont sur des portes battan-
tes, gauche ou droite, ou sur des portes coulissantes. AVERTISSEMENT !
Perte possible de la fonction de scurit en cas de fraude grossire !
En fonction de l'application, cela peut pro-
voquer de graves blessures corporelles, voire la mort. Empchez par des mesures de montage correspondantes que le cblage puisse tre modifi ou qu'un court-circuit puisse se produire au niveau du connecteur. Empchez galement qu'un protecteur mobile puisse tre ouvert l'aide d'un deuxime actionneur. The actuator should be secured permanently Montez le capteur de scurit et l'actionneur Montieren Sie Sicherheitsschalter und Bet-
using safety screws or rivets. tiger parallel gegenberliegend. Befestigen Sie den Bettiger unlsbar mit Si-
cherheitsschrauben oder Nieten. ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrischen oder ma-
gnetisch leitfhigem Material kann die Ge-
rteeigenschaften beeinflussen. Prfen Sie die Schaltabstnde und den gesicherten Ausschaltabstand. INFO Montagewinkel sind als Zubehr erhltlich. 1209719307 face face en parallle. Fixez l'actionneur l'aide de vis de scurit ou de rivets, de sorte que son dmontage soit impossible. ATTENTION !
Un environnement lectrique ou magnti-
que peut influencer les caractristiques des appareils. Vrifiez les distances de commu-
tation et la distance de dclenchement de scurit. INFORMATION Les querres de montage sont disponibles en tant qu'accessoires. CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cal or magnetically conductive material. Please check the operating distances and the assured release distance. INFORMATION Mounting brackets are available as acces-
sories.
- 8 -
Hinweis zum Bettiger PSEN sl-0.5fm und PSEN sl-1.0fm 1462009611Die Bettiger sind mit einer beweglichen Me-
tallplatte ausgestattet. Deshalb muss im Befe-
stigungsuntergrund eine Vertiefung fr die Schraubverbindung vorgesehen werden. Note regarding the actuator PSEN sl-0.5fm and PSEN sl-1.0fm The actuators are fitted with a movable metal plate. For this reason, a recess must be provid-
ed in the mounting surface for the screw con-
nection. Remarques concernant les actionneurs PSEN sl-0.5fm et PSEN sl-1.0fm Les actionneurs sont quips d'une plaque de mtal. C'est pourquoi il faut prvoir dans la base de fixation une certaine profondeur pour l'assemblage des vis. 1462014091 A ( 2 : 1 ) 0 1 3 A 1462017419 WARNUNG!
Gefahr von Tod und schwersten Verlet-
zungen durch Hineingreifen in den Ge-
fahrenbereich!
Die Bettiger ermglichen das Schlieen einer verzogenen Tr. Dadurch kann ein Trspalt entstehen. Sorgen Sie dafr, dass der Trspalt so klein bleibt, dass ein Hinein-
greifen in den Gefahrenbereich nicht mg-
lich ist. WARNING!
Risk of death and serious injury by reaching into the danger zone!
The actuators enable a warped gate to be closed. A gap may occur on the gate as a result. Make sure that the gap remains small enough to exclude the possibility of reaching into the danger zone. AVERTISSEMENT !
Danger de mort et lsions trs graves en cas de pntration dans la zone dange-
reuse !
L'actionneur permet la fermeture d'un pro-
tecteur mobile endommag. Il peut donc y avoir une fente dans la porte. Assurez-vous que la fente de la porte reste la plus petite possible de manire ce qu'elle ne permet-
te pas d'accder la zone dangereuse.
- 9 -
An Schwenktr montieren 1059870603 Installing on a swing gate Montage sur porte battants 1. Bettiger auf gewnschte Hhe an Trkante 1. Align the actuator flush with the edge of the bndig ausrichten und Schrauben festzie-
hen. gate at the height required and tighten the screws. 2. Tr schlieen. 3. Montagewinkel an Sensor bndig ausrichten 2. Close gate. 3. Align the mounting bracket flush with the und Schrauben festziehen. sensor and tighten the screws. 1. Aligner l'actionneur sur le bord de la porte la hauteur souhaite et serrer les vis fond. 2. Fermer la porte. 3. Aligner l'querre de montage sur le bord du capteur et serrer les vis fond. 4. Aligner le capteur et l'querre de montage 4. Sensor mit Montagewinkel an Bettiger aus-
4. Align the sensor and mounting bracket with sur l'actionneur et serrer les vis fond. richten und Schrauben festziehen. the actuator and tighten the screws. 2 3 1 4
- 10 -
An Schiebetr montieren 1077138699 1. Montagewinkel fr Bettiger an Schiebetr bndig ausrichten und Schrauben festzie-
hen. 2. Bettiger auf gewnschte Hhe montie-
ren. 3. Montagewinkel fr Sensor am Rahmen bndig ausrichten und mit Schrauben befe-
stigen. (Wichtig: Schrauben nicht fest anzie-
hen) 4. Tr schlieen und Montagewinkel zuein-
ander ausrichten. Sensor aufgestellt mit Montagewinkel an Bettiger drcken (a) und Schraube (b) festziehen. 5. Sensor entfernen und Schraube (c) festzie-
hen. 6. Sensor zu Bettiger ausrichten und Schrauben festziehen. Installing on a sliding gate 1. Align the actuator mounting bracket flush with the sliding gate and tighten the screws. 2. Install the actuator at the height required. 3. Align the sensor mounting bracket flush with the frame and fasten with screws. (Im-
portant: do not tighten the screws) 4. Close the gate and align the mounting plates. Place the sensor on the mounting bracket, press the assembly against the ac-
tuator (a) and tighten screw (b). 5. Remove the sensor and tighten screw (c). 6. Align the sensor to the actuator and tight-
en the screws. Montage sur porte coulissante 1. Aligner l'querre de montage de l'action-
neur sur le bord de la porte coulissante et serrer les vis fond. 2. Monter l'actionneur la hauteur souhaite. 3. Aligner l'querre de montage du capteur sur le bord du cadre et fixer avec des vis.
(Important : ne pas serrer les vis fond). 4. Fermer le protecteur mobile et l'aligner avec l'querre de montage. Appuyer le cap-
teur plac avec l'querre de montage sur l'actionneur (a) et serrer la vis (b) fond. 5. Retirer le capteur et serrer la vis (c) fond. 6. Aligner le capteur sur l'actionner et serrer les vis fond. 2 5
(c) 3 6 1 4
(a)
(b) Justage 814438667Die angegebenen Schaltabstnde (siehe tech-
nische Daten) gelten nur, wenn Sicherheits-
schalter und Bettiger parallel gegenberliegend montiert sind. Andere An-
ordnungen knnen zu abweichenden Schaltab-
stnden fhren. Beachten Sie den maximal zulssigen Seiten- und Hhenversatz (siehe Schaltabstnde und Max. Seiten- und H-
henversatz). Adjustment The stated operating distances (see Technical details) only apply when the safety switch and actuator are installed facing each other in par-
allel. Operating distances may deviate if other arrangements are used. Note the maximum permitted lateral and vertical offset (see "Oper-
ating distances" and "Max. lateral and vertical offset"). Ajustement Les distances de commutation mentionnes dans les caractristiques techniques sont vala-
bles uniquement lorsque le capteur de scurit et l'actionneur sont monts l'un en face de l'autre de manire parallle. D'autres montages peuvent conduire des distances de commu-
tation divergentes. Respectez le dcalage lat-
ral et vertical maximal autoris (voir "Distances de commutation" et "Dcalage latral et verti-
cal maximum").
- 11 -
Betrieb 1204215947Prfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funk-
tion des Sicherheitsschalters. Abweichun-
gen zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Eigenschaften und Funktio-
nen knnen zu gefhrlichen Situationen fh-
ren. Operation Check the function of the safety switch be-
fore commissioning. Any deviations from the properties and functions described in these operating instructions can lead to hazardous situations. Fonctionnement Vrifiez le fonctionnement du capteur de s-
curit avant sa mise en service. Des carts par rapport aux caractristiques et fonc-
tions dcrites dans ce manuel d'utilisation peuvent entraner des situations dangereu-
ses. ACHTUNG!
Verschmutzte Oberflchen knnen die Haltekraft des Elektromagnets reduzie-
ren. Halten Sie die Auflageflchen sau-
ber. Statusanzeigen:
LED "Power / Fault" leuchtet grn: Gert ist betriebsbereit CAUTION!
Contaminated surfaces can reduce the holding force of the electromagnet. Make sure the contact surfaces are kept clean. Status indicators:
"Power / Fault" LED illuminates green: The unit is ready for operation ATTENTION !
Les surfaces encrasses peuvent rdui-
re la force d'interverrouillage de l'aimant lectrique. Maintenez les surfaces d'ap-
plication propres. Affichages des tats :
La LED Power/Fault s'allume en vert :
LED "Safety Gate" leuchtet gelb: Bettiger is within the response range befindet sich im Ansprechbereich
"Lock" LED illuminates green: Magnetic LED "Lock" leuchtet grn: magnetische Zu-
guard locking device active La LED Safety Gate s'allume en jaune :
l'actionneur est dans la zone de dtection La LED Lock s'allume en vert : l'interver-
"Safety Gate" LED lights up yellow: Actuator l'appareil est prt fonctionner
"Input" LED lights up yellow: The unit is rouillage magntique est actif LED "Input" leuchtet gelb: Gert ist betriebs-
ready for operation. haltung aktiv bereit. Fehleranzeige:
LED "Power / Fault" leuchtet rot: Fehlermel-
dung. An den LEDs "Safety Gate" oder "Input" wer-
den Blinkcodes zur Fehlerdiagnose ausge-
geben (siehe Technischer Katalog PSENmag und PSENcode). Abhilfe: Fehler beheben und Stromversor-
gung unterbrechen. LED "Lock" leuchtet rot: Anforderung zur Zu-
haltung liegt an; aber keine Zuhaltung erfolgt. Z.B. Schutztr offen, Bettiger befindet sich nicht im Ansprechbereich, Haltekraft zu ge-
ring. LED "Input" blinkt gelb: Interner Fehler, Gert austauschen. Fault indicator:
"Power / Fault" LED illuminates red: Error message. Flashing codes are output at the "Safety Gate" or "Input" LEDs for fault diagnostics
(see Technical Catalogue for PSENmag and PSENcode). Remedy: Rectify fault and interrupt power supply.
"Lock" LED illuminates red: Guard locking request is present, but guard locking has not taken place. e.g. safety gate open, actuator is not within the response range, holding force is too low.
"Input" LED lights up yellow: Internal error, change unit. La LED Input s'allume en jaune : l'appareil est prt fonctionner. Affichage des erreurs :
La LED Power / Fault s'allume en rouge :
message d'erreur. Des codes clignotants servant au diagnostic des erreurs sont mis sur les LEDs Safety Gate et Input (voir le catalogue techni-
que PSENmag et PSENcode). Remde : supprimer l'erreur et couper l'ali-
mentation lectrique. La LED Lock s'allume en rouge : l'exigen-
ce relative l'interverrouillage est prsente ;
nanmoins, l'interverrouillage n'a pas lieu. Exemple : protecteur mobile ouvert, action-
neur en dehors de la zone de dtection, force d'interverrouillage trop faible. La LED Input clignote en jaune : erreur in-
terne, remplacer l'appareil.
- 12 -
Abmessungen in mm Dimensions in mm Dimensions en mm Sicherheitsschalter und Magnet/Safety switch and magnet Capteur de scurit et l'aimant Bettiger/Actuator/Actuator 23 16 R 3 2 4 6 2 1 x 2 1 M 16,1 5 93 9 25 M5 (4x) 3 8 8 1 0 1 1 10 4 4 R 25 2 4 155 1 6 5
, 7 3
, 5 0 1 14 R 52 1 0 93 24 R 1 0 M 5
(
6 x
) 104 24 2,5
(18,6) 21,7 M 5
(
2 x
) Montagewinkel Schwenktre/Mounting bracket swing gate/Equerre de montage porte battants 8 24 0 5 M 6 (
2 x) 5,3 1 1 2 1 5 2 7 6 60 7,5 39 0 1 11,5 2 1 1 26 54,5 66 Montagewinkel Schiebetre/Mounting bracket sliding gate/Equerre de montage porte coulissante 90 7 5 8 39 39 24 7,5 24 7,5 5,5 5 1 4 3 5,5 5 1 6 1
- 13 -
Technische Daten Technical details Caractristiques techniques Elektrische Daten Versorgungsspannung UB DC Spannungstoleranz Leistungsaufnahme bei UB DC Max. Einschaltstromimpuls A1 Electrical data Supply voltage UB DC Voltage tolerance Power consumption at UB DC Max. inrush current impulse A1 Impulsdauer A1 Spannung an Eingngen Strom pro Eingang Schaltstrom pro Ausgang Reststrom (Ir) Schaltleistung pro Ausgang Pulse duration A1 Voltage at inputs Current per input Switching current per output Residual current (Ir) Breaking capacity per output 24 V
-15 %/+10 %
7,2 W 14,00 A Donnes lectriques Tension d'alimentation UB DC Plage de la tension d'alimentation Consommation UB DC Impulsion de courant max. lors de la mise sous tension A1 0,0250 ms Dure d'impulsion A1 24 V DC Tension sur entres 5,0 mA Courant par entre Intensit de commutation par sortie 500 mA 0,25 mA Courant rsiduel (Ir) 12,0 W Puissance de commutation par sor-
tie Frquence de commutation max. Sorties statiques (protges contre les courts-circuits) Sorties de scurit OSSD Capacit max. du cblage sur les sorties de scurit 1 Hz 2 Max. Schaltfrequenz Halbleiterausgnge (kurz-
schlussfest) Sicherheitsausgnge OSSD Max. Leitungskapazitt an den Si-
cherheitsausgngen Leerlauf, PNOZ mit Relaiskontakten No-load, PNOZ with relay contacts Fonctionnement vide, PNOZ avec Max. switch frequency Semiconductor outputs (short cir-
cuit proof) OSSD safety outputs Max. line capacitance at the safety outputs PNOZmulti, PNOZelog, PSS Zeiten berbrckung bei Spannungsein-
brchen Einschaltverzgerung nach Anlegen von UB Bettiger typ. Bettiger max. Rckfallverzgerung Bettiger typ. Bettiger max. Testimpulsdauer Sicherheitsaus-
gnge Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Umweltdaten Temperatur Metallflche PNOZmulti, PNOZelog, PSS Times Supply interruption before deener-
gisation Switch-on delay after applying UB Actuator typ. Actuator max. Delay-on de-energisation Actuator typ. Actuator max. Test pulse duration on safety out-
puts Simultaneity, channel 1 and 2 Environmental data Metal surface temperature EMV EMC Shock stress Frequency Amplitude Pollution degree Rated insulation voltage Rated impulse withstand voltage Schockbeanspruchung Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2 Frequenz Amplitude Verschmutzungsgrad Bemessungsisolationsspannung Bemessungsstospannungsfestig-
keit berspannungskategorie Umgebungstemperatur Lagertemperatur Mechanische Daten Magnethaltekraft ein Magnethaltekraft aus Hhenversatz max. Seitenversatz max. Winkelversatz max. Hysterese typ. Gesicherter Schaltabstand Sao Overvoltage category Ambient temperature Storage temperature Mechanical data Magnetic holding force on Magnetic holding force off Max. vertical offset Max. lateral offset Max. angular offset Hysteresis typ. Assured operating distance Sao Gesicherter Ausschaltabstand Sar Assured release distance Sar Typischer Schaltabstand So Typical switching distance So Min. Abstand zwischen Sicherheits-
schaltern Min. distance between safety switches contacts de relais PNOZmulti, PNOZelog, PSS Temporisations Tenue aux micro-coupures Temps de monte aprs application de UB Actionneur env. Actionneur max. Temps de retombe Actionneur env. Actionneur max. Dure du test impulsionnel pour les sorties de scurit Simultanit des canaux 1 et 2 Donnes sur l'environnement Temprature de la surface mtalli-
que CEM Rsistance aux chocs Vibrations selon EN 60947-5-2 Frquence Amplitude Niveau d'encrassement Tension assigne d'isolement Tension assigne de tenue aux chocs Catgorie de surtensions Temprature d'utilisation Temprature de stockage Donnes mcaniques Force magntique active Force magntique dsactive Dcalage en hauteur max. Dcalage latral max. Dcalage angulaire max. Hystrsis env. Distance de commutation de scu-
rit Sao Distance de dclenchement de s-
curit Sar Distance de commutation caract-
ristique So Distance minimale entre les cap-
teurs de scurit
- 14 -
40 nF 70 nF 20,0 ms 1,6 s 500 ms 600 ms 40 ms 260 ms 350 s 65 C EN 55011: class A, EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-
4-4, EN 61000-4-6, EN 61000-
4-8 30g , 11 ms 10,0 - 55,0 Hz 1,00 mm 3 75 V 1,00 kV III
-25 - 55 C
-25 - 70 C 1.000 N 30 N 5 mm 3 mm 2,5 deg 3,0 mm 1,0 mm 15,0 mm 7,0 mm 30 mm PSEN sl-1.0 1.1, PSEN sl-1.0fm 1.1 No. 570603 PSEN sl-1.0 2.1, PSEN sl-1.0fm 2.1 No. 570604, 570605 M12, 5-pol. Stiftstecker/Con-
nector male 5 pin M12/Con-
necteur mle M12 5 broches LiYY 5 x 0,25 mm2 IP67 PBT Stahl vernickelt/nickel-plated steel/acier nickel Anticorodal, hart eloxiert/Anti-
corodal, hard anodised/Anti-
corodal, anodis dur Anticorodal, hart eloxiert/Anti-
corodal, hard anodised/Anti-
corodal, anodis dur 1.148 g 599 g PL e (Cat. 4) Cat. 4 SIL CL 3 1,57E-09 SIL 3 1,38E-04 20 Mechanische Daten Zugehrige Bettiger Mechanical data Corresponding actuator Donnes mcaniques Actionneurs correspondants Anschlussart Connection type Type de connection Leitung Schutzart Material Gehuse Ankerplatte Bodenplatte Cable Protection type Material Housing Anchor plate Base plate Cble Indice de protection Matriau Botier Plaque de maintien Plaque support Bettiger Actuator Actionneur Abmessungen siehe Abbildung Gewicht Sensor Bettiger Sicherheitstechnische Kennda-
ten PL nach EN ISO 13849-1: 2006 Kategorie nach EN 954-1 SIL CL nach EN IEC 62061 PFH nach EN IEC 62061 SIL nach IEC 61511 PFD nach IEC 61511 TM [Jahr] nach EN ISO 13849-1:
2006 Es gelten die 2012-09 aktuellen Ausgaben der Normen. Bestelldaten Dimensions, voir l'illustration Poids Capteur Actionneur Caractristiques techniques de scurit PL selon EN ISO 13849-1: 2006 Dimensions, see graphic Weight Sensor Actuator Safety-related characteristic data PL in accordance with EN ISO 13849-1: 2006 Category in accordance with EN 954-1 SIL CL in accordance with EN IEC 62061 PFH in accordance with EN IEC 62061 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511 TM [year] in accordance with EN ISO 13849-1: 2006 TM [anne] selon EN ISO 13849-1:
2006 SIL CL selon EN IEC 62061 Catgorie selon EN 954-1 PFH selon EN IEC 62061 The standards current on 2012-09 apply. Order reference Les versions actuelles 2012-09 des normes s'appliquent. Rfrences Typ/Type/Type PSEN sl-1.0n 1.1 PSEN sl-1.0n 2.1 PSEN sl-1.0n 2.2 PSEN sl bracket swing door PSEN sl bracket sliding door Stck/
Quantity/
Nombre 1 1 1 1 2 Wirkweise/Operation/Ac-
tionnement Merkmale/Features/ Caractri-
stiques Bestell-Nr./Order no./Rfrence Transpondertechnik/Trans-
ponder technology Technique transpondeur Transpondertechnik/ Trans-
ponder technology Technique transpondeur Transpondertechnik/ Trans-
ponder technology Technique transpondeur
-
-
Sicheres Schutztrsystem, codiert/
Safety gate system,coded/ Systme de scurit pour protecteurs mobi-
les, cod Sicheres Schutztrsystem, vollco-
diert/Safety gate system, fully co-
ded/ Systme de scurit pour protecteurs mobiles, prcod Sicheres Schutztrsystem, unikat codiert/Safety gate system, uniquely coded/ Systme de scurit pour protecteurs mobiles, cod unique Montagewinkel fr Schwenk- und Flgeltren/ Mounting bracket for swing doors Montagewinkel fr Schiebetren/
Mounting bracket for swing doors 570 603 570 604 570 605 570 550 570 551
- 15 -
EG-Konformittserklrung 1139424011Diese(s) Produkt(e) erfllen die Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG ber Maschinen des europischen Parlaments und des Rates. Die vollstndige EG-Konformittserklrung finden Sie im Internet unter www.pilz.com. Bevollmchtigter: Norbert Frhlich, Pilz GmbH
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil-
dern, Deutschland EC Declaration of Conformity This (these) product(s) comply with the require-
ments of Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council on machinery. The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www.pilz.com. Authorised representative: Norbert Frhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Germany Dclaration de conformit CE Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigen-
ces de la directive 2006/42/CE relative aux ma-
chines du Parlement Europen et du Conseil. Vous trouverez la dclaration de conformit CE complte sur notre site internet www.pilz.com. Reprsentant : Norbert Frhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Allemagne 22174-3FR-02 2013-01 Printed in Germany l i e a n g i r o e c i t o N
/
s n o i t c u r t s n i l a n g i r i l O
/
g n u t i e n a s b e i r t e b a n g i r i l O y n a m r e G n i d e t n i r P 1 0
-
3 1 0 2
, 2 0
-
R F 3
-
4 7 1 2 2
1 | manual part2 | Users Manual | 41.31 KiB |
FCC/IC - Terms of Use for Pilz Manuals PSEN slock (n) 2014-11-03, R2.0 Page 1 of 1 USA/Canada FCC ID: VT8-PSENSLN IC: 7482A-PSENSLN FCC/IC-Requirements:
This product complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada licence-exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions:
1) this product may not cause harmful interference, and 2) this product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications made to this product not expressly approved by Pilz may void the FCC authorization to operate this equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Le prsent produit est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorise aux deux conditions suivantes:
(1) le produit ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de le produit doit accepter tout brouillage radiolectrique subi, mme si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
frequency | equipment class | purpose | ||
---|---|---|---|---|
1 | 2016-12-23 | 0.125 ~ 0.125 | DXX - Part 15 Low Power Communication Device Transmitter | Original Equipment |
app s | Applicant Information | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Effective |
2016-12-23
|
||||
1 | Applicant's complete, legal business name |
Pilz GmbH & Co. KG
|
||||
1 | FCC Registration Number (FRN) |
0017145996
|
||||
1 | Physical Address |
Felix-Wankel-Strasse 2
|
||||
1 |
Ostfildern, 73760
|
|||||
1 |
Germany
|
|||||
app s | TCB Information | |||||
1 | TCB Application Email Address |
w******@ctcadvanced.com
|
||||
1 | TCB Scope |
A1: Low Power Transmitters below 1 GHz (except Spread Spectrum), Unintentional Radiators, EAS (Part 11) & Consumer ISM devices
|
||||
app s | FCC ID | |||||
1 | Grantee Code |
VT8
|
||||
1 | Equipment Product Code |
PSENSLN
|
||||
app s | Person at the applicant's address to receive grant or for contact | |||||
1 | Name |
J******** K****
|
||||
1 | Telephone Number |
+4971********
|
||||
1 | Fax Number |
+4971********
|
||||
1 |
j******@pilz.de
|
|||||
app s | Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Non Technical Contact | |||||
n/a | ||||||
app s | Confidentiality (long or short term) | |||||
1 | Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | Yes | ||||
1 | Long-Term Confidentiality Does this application include a request for confidentiality for any portion(s) of the data contained in this application pursuant to 47 CFR § 0.459 of the Commission Rules?: | No | ||||
if no date is supplied, the release date will be set to 45 calendar days past the date of grant. | ||||||
app s | Cognitive Radio & Software Defined Radio, Class, etc | |||||
1 | Is this application for software defined/cognitive radio authorization? | No | ||||
1 | Equipment Class | DXX - Part 15 Low Power Communication Device Transmitter | ||||
1 | Description of product as it is marketed: (NOTE: This text will appear below the equipment class on the grant) | RFID Proximity switch | ||||
1 | Related OET KnowledgeDataBase Inquiry: Is there a KDB inquiry associated with this application? | No | ||||
1 | Modular Equipment Type | Does not apply | ||||
1 | Purpose / Application is for | Original Equipment | ||||
1 | Composite Equipment: Is the equipment in this application a composite device subject to an additional equipment authorization? | No | ||||
1 | Related Equipment: Is the equipment in this application part of a system that operates with, or is marketed with, another device that requires an equipment authorization? | No | ||||
1 | Is there an equipment authorization waiver associated with this application? | No | ||||
1 | If there is an equipment authorization waiver associated with this application, has the associated waiver been approved and all information uploaded? | No | ||||
app s | Test Firm Name and Contact Information | |||||
1 | Firm Name |
CTC advanced GmbH (former CETECOM ICT Services )
|
||||
1 | Name |
G**** S******
|
||||
1 | Telephone Number |
49-68********
|
||||
1 | Fax Number |
49-68********
|
||||
1 |
t******@ctcadvanced.com
|
|||||
Equipment Specifications | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Line | Rule Parts | Grant Notes | Lower Frequency | Upper Frequency | Power Output | Tolerance | Emission Designator | Microprocessor Number | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 | 1 | 15C | 0.12500000 | 0.12500000 |
some individual PII (Personally Identifiable Information) available on the public forms may be redacted, original source may include additional details
This product uses the FCC Data API but is not endorsed or certified by the FCC